80

В лат. тексте читается: sed non relictis ipsis patribus. Чтение темное, в Грабе почитает нужным исключить частицу «non», а Массюет отвергает это. Как бы то ни было, контекст речи показывает смысл переводимого места.

81

Чтение сего места у Иринея согласно с кодексом Безы.

82

По замечанцо Филона (iu Gen. 1:41), плод смоковницы приятнее других, но листья — грубые.

83

Гарвей полагает, что латинский переводчик ошибочно читад ???? вм. ???? (?????).

84

О Татиане и его апологии христиан см. в нашем издании «Сочинений церковных писателей 2–го века, защищавших христианство», Москва, 1867.

85

Разумеется первобытный период истории мира или времена патриархов, средний — пророков и последний — время Христа и Апостолов.

86

В лат. тексте это место темно: qut morum providentiam habent.

87

Плат. de Leg IV.

88

Плат. в Тимее.

Вы читаете Творения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату