Но все-таки… все-таки впереди – огни!..

«Огоньки», стихотворение в прозе (1900; опубл. 1901)

Короленко В. Г. Собр. соч. в 10 т. – М., 1954, т. 1, с. 379

Человек рожден для счастья, как птица для полета.

«Парадокс», III (1894)

Короленко В. Г. Собр. соч. в 10 т. – М., 1954, т. 2, с. 368

В рассказе Короленко это изречение пишет ногой безрукий от рождения калека.

Фабрика смерти.

Загл. очерка о Чикагских бойнях (1896)

С 1945 г. «фабрики смерти» – наименование нацистских лагерей уничтожения.

** Дети подземелья.

Заглавие, под которым в советских хрестоматиях публиковалась сокращенная версия рассказа Короленко «В дурном обществе: Из детских воспоминаний моего приятеля» (1885). У Короленко выражения «дети подземелья» нет.

КОЧЕТКОВ, Александр Сергеевич

(1900—1953), поэт

С любимыми не расставайтесь! / <…>

И каждый раз навек прощайтесь!

Когда уходите на миг!

«Баллада о прокуренном вагоне» (1932; опубл. 1966)

Кочетков А. С любимыми не расставайтесь! – М., 1985, с. 20

Отсюда – назв. пьесы А. М. Володина «С любимыми не расставайтесь» (1979).

Стихотворение известно как песня на муз. М. Таривердиева из телефильма «Ирония судьбы» (1976).

КОЧЕТОВ, Всеволод Анисимович

(1912—1973), писатель

Чего же ты хочешь?

Загл. романа (1969)

КРАСНОПОЛЬСКИЙ, Николай Степанович

(1774 – после 1813), драматург-переводчик

Приди в чертог ко мне златой.

«Леста. Днепровская русалка. Волшебно-комическая опера» (1805, 1807), либретто Краснопольского, муз. С. И. Давыдова и Ф. Кауэра

См.: Щедрин, 15(2):308

КРАСОВ, Василий Иванович

(1810—1854), поэт

Опять пред тобой я стою очарован.

«Стансы» (опубл. 1842)

Песни рус. поэтов, 1:511

В песенниках: «Я вновь пред тобою стою очарован» (с 1880-х гг.).

КРЕСТОВСКИЙ, Всеволод Владимирович

(1839—1895), писатель

Ванька-ключник, злой разлучник.

«Ванька-ключник» (опубл. 1861)

Песни рус. поэтов, 2:129

С 1880-х гг. – популярная песня.

КРЖИЖАНОВСКИЙ, Глеб Максимилианович

(1872—1959), деятель социал-демократии, ученый, поэт

Беснуйтесь, тираны, глумитесь над нами.

«Беснуйтесь, тираны» (1898; опубл. 1900), переработка одноименной польской песни

Песни рус. поэтов, 2:289

Вихри враждебные веют над нами,

Темные силы нас злобно гнетут.

«Варшавянка» (1897; опубл. 1902), вольный пер. с польского стихотворения В. Свенцицкого (1880)

Песни рус. поэтов, 2:288

Напев восходит к «Маршу зуавов» – песне польских эмигрантов во Франции (середина ХIХ в.).

На бой кровавый, / Святой и правый,

Марш, марш вперед, / Рабочий народ!

«Варшавянка»

Песни рус. поэтов, 2:288

Нам ненавистны тиранов короны.

«Варшавянка»

Песни рус. поэтов, 2:289

КРОТКИЙ, Эмиль

(1892—1963), писатель-сатирик

Балет – это опера для глухих.

Афоризм

Кроткий Э. Отрывки из ненаписанного. – Л., 1967, с. 85

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату