Грибоедов, с. 7
Ей сна нет от французских книг, / А мне от русских больно спится.
Грибоедов, с. 8
Минуй нас пуще всех печалей / И барский гнев, и барская любовь.
Грибоедов, с. 10
Счастливые часов не наблюдают.
Грибоедов, с. 11
Изречение восходит к давнему времени, напр.: «Счастливый не знает, который час» – из поэмы английского поэта Мэтью Приора (1664—1721) «Альма» (III, 257). Markiewicz H., Romanowski A. Skrzydlate sіowa. – Krakуw, 2005, s. 334.
Нельзя ли для прогулок / Подальше выбрать закоулок?
Грибоедов, с. 12
А всё Кузнецкий мост, и вечные французы.
Грибоедов, с. 12
Не надобно иного образца, / Когда в глазах пример отца.
Грибоедов, с. 13
Монашеским известен поведеньем!..
Грибоедов, с. 13
Шел в комнату, попал в другую.
Грибоедов, с. 14
Кто беден, тот тебе не пара.
Грибоедов, с. 15
Тут всё есть, коли нет обмана: / И черти, и любовь, и страхи, и цветы.
Грибоедов, с. 16
Бывают странны сны, а наяву страннее.
Грибоедов, с. 16
Где чудеса, там мало складу.
Грибоедов, с. 17
Обычай мой такой: / Подписано, так с плеч долой.
Грибоедов, с. 17
Грех не беда, молва не хороша.
Грибоедов, с. 17
Подумаешь, как счастье своенравно! / Бывает хуже – с рук сойдет.
Грибоедов, с. 18
А горе ждет из-за угла.
Грибоедов, с. 18
И золотой мешок, и метит в генералы.
Грибоедов, с. 19
Он слова умного не выговорил сроду.
Грибоедов, с. 19
Чуть свет уж на ногах! и я у ваших ног.