крутанул руль влево и в следующую секунду Эдика буквально выбросило из машины силой инерции.

Пролетев по воздуху несколько метров, Дьячкофф с шумом врезался в гору картонных коробок из-под бананов, которые лежали на обочине дороги и заметно смягчили сильный удар.

Макс хватился своей потери, лишь когда заметил, что «Хонда» преследовательницы вдруг безнадежно отстала.

Вначале он растерялся, но потом, сообразив, что приятель просто-напросто вывалился из машины на вираже, решительно остановил джип и включил задний ход.

Камакин издали успел увидеть, как несчастного Эдика извлекли из груды коробок и швырнули в «Хонду». Он едва не рыдал, ощущая собственное бессилие, когда проклятая «Хонда», круто развернувшись, тут же умчалась в неизвестном направлении.

Эдик окончательно пришел в себя уже в машине амазонки. В голове что-то страшно гудело, а тело буквально разламывалось на части из-за ужасно неудобной позы, в которой он пребывал в данный момент.

Оторвав лицо от пола, Дьячкофф разглядел неподалеку от себя изящные ножки своей захватчицы.

Еще одно невероятное усилие – и Эдик, который до того лежал на полу свернувшись калачиком перед свободным передним креслом, попытался сесть.

Когда через несколько минут ему все же удалось это сделать, и Дьячкофф с плаксивой гримасой принялся было растирать затекшие конечности, амазонка ткнула ему в бок стволом «Узи».

– Замри, если хочешь жить! – голос женщины был негромким, но ее злобные интонации не сулили пленнику ничего хорошего.

Дьячкофф громко всхлипнул:

– Куда ты меня везешь?

– Оттуда не возвращаются, – мрачно улыбнулась амазонка.

Глава 27

В городском управлении полиции дежурный офицер внимательно выслушал рассказ Макса и постарался немного успокоить пострадавшую. Как выяснилось, в полицию уже поступили многочисленные звонки о стрельбе на пляже и несколько патрульных машин получили указание немедленно следовать к месту происшествия.

Сообщение взволнованной женщины, примчавшейся в управление на джипе прямо в бикини, помогло уточнить приметы неизвестной преступницы и некоторые детали самого нападения.

– У нее на груди татуировка, – несколько раз повторил Макс, пока полицейский что-то записывал в своем журнале.

– Вы запомнили марку машины?

Камакин утвердительно кивнул.

– По-моему, у нее была красная «Хонда».

Камакину стоило немалых трудов убедить копов взять его в одну из своих патрульных машин. Те долго отнекивались, ссылаясь на какие-то должностные инструкции, но, в конце концов, пошли на попятный и все же дали согласие. Решающим доводом стало утверждение Макса, что никто из городских стражей порядка в глаза не видел ни пресловутой амазонки, ни его, Камакина, похищенной «сестры».

Насчет сестры Макс, конечно, приврал, но именно этот ход оказался наиболее верным. Спустя сорок минут после того, как взволнованный Камакин сделал заявление дежурному офицеру, он (то есть Макс) уже располагался на заднем сидении патрульной машины № 93 в обществе сержанта Фергюссона и его напарника сержанта Флинта.

Фергюссону на вид было около тридцати пяти. Глядя на медвежью фигуру копа и его круглую красную физиономию с маленькими заплывшими глазками, крупным мясистым носом и еще более мясистыми щеками и подбородком, Камакин предположил, что тот весит никак не меньше ста тридцати кило и, кажется, не дурак выпить.

Сержант Флинт выглядел младше Фергюссона, но, в отличие от напарника, определенно не обладал представительной внешностью. Будучи на голову ниже и примерно в два с лишним раза тоньше Фергюссона, Флинт, скорее, походил на неприметного серого воробьишку с круглыми, немного удивленными глазками, острым любопытным носиком и ртом, действительно чем-то напоминающим птичий клюв. Растрепанные волосы пепельного цвета лихо торчали у него из-под форменной фуражки, которую полицейский почему-то не хотел снимать с головы даже в машине.

С первых же слов, произнесенных Флинтом, Максу стало ясно, кто старший в их троице. У маленького сержанта, несмотря на тщедушную внешность, оказался звучный басовитый голос, которым он бойко забивал писклявый тенорок Фергюссона.

– Для начала я должен убедиться, что эта ведьма с автоматом не выискивает очередную жертву в нашем квадрате! – твердо заявил Флинт, и Фергюссон покорно запустил двигатель «девяносто третьей».

В течение следующего часа их автомобиль со включенной сиреной носился по кварталам закрепленного за Флинтом участка в поисках зловредной девицы, а Камакин со все возрастающим удивлением наблюдал за тем, как воробей-Флинт уверенно командует безропотным медведем-Фергюссоном (Макс не удержался и сразу же мысленно дал прозвище каждому из сержантов).

Помимо этого Камакин, правда, не забывал таращиться по сторонам, пытаясь обнаружить злополучную «Хонду».

– Куда ты прешь? Там одностороннее движение! – шумел воробей, и Фергюссон в очередной раз тяжело вздыхал и обливался потом.

– Сворачивай влево! – и медведь проворно выполнял приказ бдительного начальника, который при этом как ни в чем ни бывало жевал гамбургер, запивая его обжигающе горячим кофе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату