– Спасибо, мистер Сеймур, я ваш должник, – сказал преподобный Ледбьюри.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Полет над супермаркетом. История Гидеона
– Как приятно наконец увидеть проблески солнца, – заметил детектив инспектор Уилер.
– Да, – рассеянно ответил отец Кэйт. Инспектор Уилер и доктор Дайер шли по долине вдоль речки, которая не была широкой, но из-за сильного течения бурлила, как полноводная река.
– Вы, доктор Дайер, живете в красивой части света.
– Да.
– Послушайте, – смущенно начал инспектор, – уж и не знаю, как сказать, извините, если это вас огорчит, но ученица из школы Кэйт настаивает на том, что видела вчера привидение – фигуру девочки в длинном белом платье. Она также говорила, что привидение – точная копия… Извините. Сорвалось с языка. Я хотел сказать, что привидение было очень похоже на… Кэйт.
– Знаю, – сказал доктор Дайер. – До меня уже донесся этот слух. Я не верю в привидения, инспектор. И не собираюсь прекращать поиски моей живой дочери на основании свидетельства девочки-истерички.
– Конечно. Хотя очень странно, ведь все пять девочек полагают, что видели Кэйт. Однако учительница, находившаяся в классе, ничего не видела. Возможно, это просто случай массовой истерии. Директриса говорит, что вся школа потрясена исчезновением Кэйт. Одна девочка сказала, что Кэйт – то есть привидение – показало ей язык.
Доктор Дайер приподнял бровь.
– А как вы посмотрите на то, – продолжал инспектор, – что в понедельник, после пресс-конференции, я вместе с двумя полицейскими видел девочку, похожую на Кэйт, лежавшую между штангами ворот на школьном футбольном поле? Честно говоря, мы испугались – она и была там, и как-то… не была, если я понятно выражаюсь. Я не желаю употреблять слово «привидение», но этот термин очень подходит в данном случае. Однако она исчезла прежде, чем мы добежали до нее.
Теперь доктор Дайер слушал очень внимательно.
– Что же случилось? Куда она пошла? – спросил отец Кэйт. – Она что-нибудь говорила? Она была в белом?
Инспектор вопросительно посмотрел на доктора Дайера.
– Мы видели ее на порядочном расстоянии – у нее были рыжие волосы, и она была в длинном зеленом платье, больше похожем на одежду из исторической пьесы, чем на вечерний наряд, хотя я не очень-то разбираюсь в фасонах. Платье было не совсем обычное для двенадцатилетней девочки. Так или иначе, если бы не полицейские, я подумал бы, что мне привиделось. Мы обследовали там почву, но ничего не нашли. Доктор Дайер, не возникло ли у вас желания еще что-нибудь мне сказать по этому поводу?
– Нет. А что?
– Вы, кажется, сказали, что не верите в привидения?
– Не верю. Но стоит проанализировать факты. Этому должно быть какое-то объяснение.
– Что ж, если вы придете к каким-то заключениям, поделитесь со мной. Естественно, вы и супруги Скокк будете первыми узнаете о чем-то новом в нашем расследовании.
– Спасибо, инспектор.
Через час инспектору позвонил полицейский из группы, ведущей наблюдение за лабораторией. Он сообщил, что внезапно появившийся доктор Дайер вошел в офис доктора Уильямсона, где базируются ученые из НАСА.
Детектив инспектор Уилер принялся задумчиво грызть свой карандаш. Эти блистательные ученые жестоко ошибаются, думая, что смогут утаить что-то от Дэна Уилера. Полицейский сел в машину и поехал в ближайший супермаркет за готовой едой для холостяков – его холодильник был пуст.
Гидеон терпеливо направлял лошадей по извилистой темной тропе обратно, к главной дороге. Если бы миссис Бинг увидела плачевное состояние своих любимых детей после одного дня пути, она настояла бы, чтобы они немедленно вернулись в Бэслоу-Холл. Ханна делала все что могла для Сидни, преподобного Ледбьюри и кучера. Джека няня укутала в свою пелерину и посадила к себе на колени. После всех волнений у малыша зуб на зуб не попадал от холода и усталости. Но он был терпеливым ребенком и молча сносил все неудобства. Сидни и кучер заснули, как только карета двинулась. Преподобный Ледбьюри молча сидел в темноте, озадаченный тем, что случилось. Через полчаса он достал бутылку своего портвейна и вскоре слегка повеселел, с трудом удержавшись от искушения угостить Гидеона. Этот малый появился, может быть, и в нужный момент. Но он слуга, и доверять ему нельзя. Нет, ей-богу, леопард так легко не меняет свои пятнышки.
Поскольку Питер и Кэйт вышли из этого тяжелого испытания относительно невредимыми, они сели наверху с Гидеоном. Они всматривались в темноту и следили за ветками деревьев, которые могли больно ударить по глазам или скинуть их с высокого сиденья. Каждый раз, когда карета проваливалась в глубокую колею, Нед Портер, привязанный вместе с багажом, издавал непроизвольный стон. Движение кареты почти убаюкало Кэйт, и она прислонилась к Питеру. Он не возражал, так было теплее. Питер вдыхал прохладный ночной воздух, особенно приятный после жаркого дня, и смотрел на небо. Сквозь мелькающие березовые листья ему иногда удавалось видеть звезды, подмигивающие из далекой Вселенной, и он вспомнил рассказ доктора Дайера о темной материи. Питер взглянул на спокойное внимательное лицо Гидеона. «Это не мое время, – подумал Питер. Я не должен быть здесь. Но возвращаться я не хочу – пока не хочу».
– Я рад, что вы снова с нами, Гидеон, – сказал он.
Рука Гидеона внезапно взлетела вверх и откинула ветку, которая чуть не ударила Питера по лицу.
– Я обещал, что помогу вам, – сказал Гидеон. Как только они вернулись на главную дорогу к Личфилду, путешествие стало гораздо более спокойным. Питер задремал, и ему показалось, что он медленно едет в автомобиле по скучному шоссе, освещенному привычными уличными фонарями.
Неожиданно мальчик вздрогнул от резкого металлического звука. Кэйт тоже проснулась. Когда Питер