Сенека, Честерфильд, Моруа. М.: Политиздат, 1992.
Скиннер Б. Цит. по Дж. Фейдимену, Р. Фрейгеру.
Стюарт Я., Джойнс В. Современный трансактный анализ / Пер. с англ. М.: Изд-во «Социально-психологический центр». 1996. — 330 с.
Фейдимен Дж., Фрейгер Р. Личность и личностный рост / Технический пер. с англ. М.: Всесоюзный центр перевода. N перевода М-22223. — 370 с.
Франкл В. Человек в поисках смысла / Пер. с англ. и нем. М.: Прогресс, 1990. — 368 с.
Фрейд З. Психология бессознательного. М.: Просвещение, 1989. — 448 с.
Фромм Э. Искусство любить: Исследование природы любви / Пер. с англ. М.: Педагогика, 1990. — 160 с.
Фромм Э. Человек для себя. Исследование психологических проблем этики / Пер. с англ. Минск: Коллегиум, 1992. — 253 с.
Фромм Э. Бегство от свободы / Пер. с англ. М.: Издательская группа Прогресс, 1995. — 256 с.
Фукс Э. Иллюстрированная история нравов: Эпоха Ренессанса. М.: Республика, 1994. — 551 с.
Хорни К. Невротическая личность нашего времени; самоанализ / Пер. с англ. М.: Издательская группа Прогресс — Универс, 1993. — 480 с.
Хорни К. Наши внутренние конфликты: Конструктивная теория невроза // Психоанализ и культура: Избранные труды Карен Хорни и Эриха Фромма. М.: Юрист, 1995. С. 5–190.
Шопенгауэр А. Афоризмы житейской мудрости // Избранные произведения. М.: Просвещение, 1993. С. 189–370.
Энгельс Ф. Происхождение частной собственности, семьи и государства. М.: Политиздат, 1981. — 182 с.
Юнг К. Психологические типы / Пер. с нем. СПб: Ювента, М.: Издательская группа Прогресс — Универс, 1995. — 716 с.
Beck А. Т. Cognitive Therapy and Emotional Disoders. N.Y.: Penguin book, 1979. — 340 p.
Berne E. Game People play. The Psychology of Human Relaionships. Repr. Harmondsworth. N.Y.: Penguin Book, 1976 — 173 p.
Berne E. What do you say after you say Hallo. The Psychology of Human Destiny. N.Y.: Grove Press, 1977. — 457 p.
Homey K. Neurosis and Human Growth. The Struggle Toward Self Realisaion. N.Y.:W.W. Norton and C°, 1950. — 682 p.
Rogers C. Encounter groups. Harmondsworth N.Y.: Penquin book, 1975. — 174 p.
Приложение 1. Овидий. Наука любви
Хочу познакомить вас с сатирической поэмой Овидия. С моей точки зрения, это в некотором роде научная поэма — научное исследование в поэтической форме. Хочу только напомнить своим читателям, что наука любви нужна тогда, когда нет любви. Когда она есть, любовь сама находит нужные слова и поступки. Поэтому вначале следует воспитать в себе умение любить. А эта книга для тех, кто любить не умеет, а хочет добиться сексуальной близости на производстве или при отсутствии любви. Но я хочу помочь и им, так как иногда любовь может развиться и после секса. Ведь бывает так, что вначале делают крышу, а потом под нее подводят стены и фундамент. Даю только выдержки, которые содержат конкретные инструкции и носят сугубо достоверный и научный характер.
Книга I Будь уверен в одном: нет женщин, тебе недоступных! Ты только сеть распахни — каждая будет твоей! Если бы нам сговориться о том, чтобы женщин не трогать, Женщины сами, клянусь, трогать бы начали нас. В этом все искусство любви. Тот, кто сможет действовать в соответствии с этим правилом, убедится, что женщины будут к нему липнуть, при условии, что высвободившееся от любви время он потратит на свой личностный рост.
Все, что делает женщина, — делает, движима страстью. Женщина жарче мужчин, больше безумия в ней. Будь же смелей и надежды свои возлагай на любую! Верь, что из тысячи жен не устоит ни одна. Та устоит, та не устоит, но всякой приятно; Если и выйдет просчет — это ничем не грозит. Только откуда же быть просчету, когда повселюдно Новая радость милей, слаще чужое добро… Я полагаю, что это вселило в вас уверенность в успехе, ибо если нет уверенности в успехе, то и начинать незачем. Конечно, и при таком подходе могут быть неудачи, но весь процесс будет проходить на высоком эмоциональном уровне, а переживания начнутся уже после провала. В общем, играй спокойно, нервничай после расплаты, как говорят любители преферанса.
Только уж тут торопись, лови парусом ветер, — Тает, как лед на жаре, от промедления гнев… Взявшись за дело — иди до конца! Безопасен свидетель, Если свидетель и сам делит с тобою вину…