редактора.

8

БПК – большой противолодочный корабль. – Примеч. редактора.

9

РТС – радиотехническая служба. – Примеч. редактора.

10

БЧ – боевая часть. – Примеч. редактора.

11

НРТС – начальник радиотехнической службы. – Примеч. редактора.

12

Комингс – вертикальный стальной лист над палубой, ограждающий технологические отверстия в ней от попадания воды. – Примеч. редактора.

13

Банка – сидение для гребцов на шлюпке или доска, придающая шлюпке поперечную прочность. Шире – стул, табурет. – Примеч. редактора.

14

Ст. 2ст. – старшина 2-й статьи, флотское воинское звание, соответствующее сержантскому в сухопутных войсках. – Примеч. редактора.

15

ЗАС – засекреченная связь. – Примеч. редактора.

16

КПП – контрольно-пропускной пункт. – Примеч. редактора.

17

ВОХР – военизированная охрана; ведомственные вооруженные подразделения, занимавшиеся охраной железнодорожных мостов, тоннелей и иных стратегических объектов. – Примеч. редактора.

18

Мобуту, полное имя – Сесе Секо Куку Нгбенду Ва За Банга Мобуту – президент Заира с 1967 по 1997 гг., основатель партии Народное движение революции, маршал; по аналогии с его именем в СССР в 60 -70-е годы называли любую военную форму, отличную от принятой в Советской армии. – Примеч. редактора.

19

Бербаза – береговая база. – Примеч. редактора.

20

Ют – кормовая часть палубы или надстройка судна. – Примеч. редактора.

21

Б и ПП – боевая и политическая подготовка. – Примеч. редактора.

22

От мамлея до каплея – от младшего лейтенанта до капитан-лейтенанта варьируются звания младшего офицерского состава ВМФ. – Примеч. редактора.

23

Леер – ограждение вдоль бортов и вокруг люков на кораблях. – Примеч. редактора.

24

Нули – один или два – используются в делопроизводстве для обозначения степени секретности того или иного документа. – Примеч. редактора.

25

Кранец – приспособление в виде деревянной балки, покрышки и др., применяемое для смягчения ударов борта судна о причал или борт другого судна. – Примеч. редактора.

26

ТО – техническое обслуживание. – Примеч. редактора.

27

Клюз – отверстие в надводной части судна для пропуска якорной цепи. – Примеч. редактора.

28

Боны – плавучие заграждения для защиты стоянок кораблей от мин и торпед противника. – Примеч. редактора.

29

Лямбда – одиннадцатая буква греческого алфавита, используемая в качестве математического символа. – Примеч. редактора.

30

НИОКР – научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы. – Примеч. редактора.

31

Шпангоут – поперечное ребро жесткости обшивки судна. – Примеч. редактора.

Вы читаете Никому ни слова
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату