недоверчивым, тебе это и исправлять. Помоги ему. Я люблю его.

Из ее глаза капнула слеза и обожгла ей щеку.

Вдруг она оказалась глубоко под водой, где тюлени, которых она так хорошо знала, охотились на рыбу-фонаря. Несколько молодых животных поплыли внутрь подводной пещеры, и она последовала за ними.

В пещере было темно и очень холодно. Глаза щипало от соли. Потерев их, она огляделась по сторонам, словно кого-то искала.

Неожиданно она увидела стоящего на берегу мужчину с зелеными глазами. Она поплыла к нему, но, как ни старалась, почему-то оставалась на месте. Он выглядел усталым, но довольным и умиротворенным. Он жарил рыбу на большой сковороде на костре и улыбался.

«Лео», — позвала она.

Его губы зашевелились, но он был слишком далеко, и она не услышала его.

«Я не слышу тебя, Лео».

Столб из пузырьков воздуха устремился вверх. Оказывается, она все это время находилась под водой. Ее грудь болела из-за нехватки кислорода. Лео, продолжая улыбаться, покачал головой и поднял левую руку с выставленным указательным пальцем.

Кейт запрокинула голову: несколько тюленей поднимались все выше и выше к световому пятнышку, указывая ей путь. Она понимала, что оставшегося кислорода ей не хватит, чтобы всплыть наверх. Она снова посмотрела на Лео. Его левая рука по-прежнему была поднята, а правую он прижал к сердцу. Она помахала ему на прощание.

Тогда оставшиеся тюлени окружили ее, обвили ее руки и ноги своими ластами и устремились вместе с ней наверх. От соли щипало глаза, но она держала их открытыми и смотрела на светлое пятнышко наверху, которое постепенно становилось все ближе и больше.

Она ощущала успокаивающее тепло. Что-то приятно согревало ей плечи, придавало уверенности. Пятно света уже совсем близко. Еще немного и…

Ее глаза открылись, и она, к своему большому удивлению, увидела перед собой лицо Гранта.

— Привет, — мягко произнес он, сидя перед ней на корточках.

Сделав глубокий вдох, она принялась вытирать мокрые от слез щеки.

— Пожалуйста, не плачь, Кейт.

Ее сердце болезненно сжалось. Ей хотелось броситься в его объятия, но голос разума запретил ей. Она вжалась в спинку кресла, и Грант убрал руки с ее плеч.

— Прости, если напугал тебя.

— Что ты здесь делаешь?

— Я здесь живу.

Точно. В голове у нее была полная неразбериха. Должно быть, она задремала.

— Что ты здесь делаешь?

Его зеленые глаза мягко смотрели на нее, но Кейт вдруг вспомнила, какими холодными они могут быть, и вскочила на ноги, чтобы продолжить собирать вещи.

— Сколько сейчас времени?

Грант посмотрел на часы:

— Начало седьмого.

Кейт изумленно уставилась на него:

— Ничего себе. Неужели я проспала несколько часов?

— Я увидел у ворот твою машину и сразу направился сюда, — сказал он. — Я рад, что ты приехала.

— Почему? — осторожно спросила Кейт.

— Потому что мне нужно о многом с тобой поговорить. Потому что я сожалею, что мы так плохо расстались.

— Я приехала за своими вещами.

— Я кое-что упаковал.

— Да. Спасибо.

— Мне было очень трудно это делать. Было больно думать о том, что я, возможно, никогда больше тебя не увижу. Я не смог закончить.

У Кейт перехватило дыхание. Глубоко в душе затеплился огонек надежды.

— Я не сообщала комиссии о той бухте, — сказала Кейт.

Грант покачал головой:

— Сейчас это уже не имеет значения.

— Для меня имеет.

Он слабо улыбнулся:

— Ты во многом была права, Кейт. Моя работа сделала меня подозрительным. Я не доверял людям, видел во всем подвох.

— А я так старалась быть с тобой честной.

Грант нежно погладил ее по щеке:

— Это Алан Сефтон сообщил комиссии о том месте, где находятся тюлени во время брачного периода.

— Откуда он о нем узнал? — удивилась Кейт.

— От моего отца.

— Почему Лео ничего мне не сказал?

— Он хотел, чтобы ты сама нашла это место, зная, какую радость доставит тебе такая находка.

— Значит, мэр обо всем знал и молчал? — возмутилась она.

— Для любого политика очень важно правильно рассчитать время. Алан любит свой город и действует в его интересах.

— Значит, это не из-за меня установили буферную зону?

— Нет. Я это понял, когда успокоился и как следует все обдумал.

Кейт серьезно посмотрела на него:

— Почему ты мне об этом не сказал? Почему позволил мне продолжать думать, будто ты меня ненавидишь?

— Упреждающие удары очень эффективная тактика выживания. Я покинул «Таллоквэй», прежде чем отец обвинил меня в том, что я никудышный фермер. Я выгнал тебя, пока ты не причинила мне боль.

— Пытаешься оправдаться?

— Нет. Просто признаюсь тебе в своих слабостях. Я не звонил тебе, потому что не знал, как попросить прощения за все, что я тебе наговорил.

Кейт вдруг вспомнила, как в своем сне она стремительно мчалась из темной глубины океана наверх к свету.

— Ты все это время жил здесь? — спросила она после продолжительной паузы.

— Да. Ты обвинила меня в том, что я повторяю прошлые ошибки. После твоего отъезда я много об этом размышлял. — Его взгляд вдруг стал безжизненным. — Я понял, что на своей работе внутренне деградирую и мне пора изменить свою жизнь.

— Ты решил стать фермером?

— Нет. Точнее, не совсем обычным. Ты как-то подкинула мне одну идею, и она все это время не выходила у меня из головы. Мэр от нее в восторге. Он мне все уши прожужжал о ветроустановках.

У Кейт перехватило дыхание.

— Ты собираешься построить ветровую электростанцию?

Его зеленые глаза снова заблестели. Он кивнул:

— Я говорил об этом со своими друзьями-инженерами. Они считают, что здесь можно разместить две сотни турбин. Этого более чем достаточно, чтобы обеспечить электроэнергией весь Кастлеридж.

— Ты можешь себе это позволить?

— Нет. Мы начнем с дюжины установок и будем увеличивать их число постепенно.

— Это очень рискованно.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату