На пароходе их двоеНе расставалось весь путь.В Джэн было что-то простое,Джон был подвижен, как ртуть.Галстук на белой рубашкеДжэн оправляла ему.– «Правда, что чайки – ромашки,Только на синем лугу?»– «Чайки крикливые этиНапоминают всегдаСамых красивых на светеЖенщин на рынке…» – «Ах, да!..»
POSITANO
Оjeunesse, оmusique, оparfum, оcandeur,
Italie, evoquant la caresse des lignes…
Compte Fersen. Ode a la terre promise
Мадонна у моря забыла на зареВуаль изящного, прозрачного тумана.Лиловые тона ложатся по горе,На водопадами богатый Позитано.Чем дальше от меня, тем более бледныПодряд идущие и призрачные мысы…И, если щуриться, далекие видны,Как нити серебра, ручьи. И кипарисы.О, даль – мозаика! И, как рубин, стена,Сад – малахит, а окна, как стеклярус…И воздух чуется – вся та голубизна,Что разделяет нас – меня и парус.
CONCA MARINI
«Что там за странный дом над пропастью, синьоро?» —«А, монастырь…» – «Старинный?» – «Как же… Очень.Но сестры вымерли. Теперь он заколочен,В коммуну взят… Уже лет десять скоро…»Я на гору пошел. Извилиной крутою,Разлезшись врозь, шли грубые ступени.Был монастырь угрюм, окутан тишиною.Зеленый сад кидал на стены тени…О, мир! Что нам – ничто, как бескорыстно-строго,Задумчиво здесь было пережито!..Решетка заперта, тяжелым мхом покрытаИ ржавчиной… Внизу – залив, дорога…Там было широко, и ласково, и юно…Я сел в тени, под выступ, черный, острый,И представлял себе, как вымирали сестры,А монастырь взяла потом коммуна.
AMALFI
Люблю одно: бродить без цели
По шумным улицам один…
В. Брюсов
Дома срослися в сот, запутанный и яркий:Балконы, лесенки, приземистые своды,Ряд черепичных крыш, какие-то проходы,И через них – перекидные арки.