— Жертвой может оказаться кто угодно, тем более для такого, как Дэвис.
— Это я понимаю, черт побери! Но речь идет о его отношении. Кем он меня считает? Если я ударюсь в бега, зажмурюсь, сделаю вид, что его нет, или буду скулить и хныкать, я — жертва. —
Как именно?
Она бездумно уставилась в пространство. Исчезающий запах наволочки, запах человека, которого уже нет, напомнил ей о границе и о том, что может случиться, если она перейдет ее. Или посмеет попробовать.
— Поможешь?
Роб заморгал, забыв про шоколад. Взгляд голубых глаз утратил и дружелюбие, и рассеянность, и сочувствие. Теперь в них плясали ликующие чертики.
— Рискуешь своей задницей, Хоббс!
— Тогда найди мне несколько коробок.
В девять утра, когда наконец появился на своем рабочем месте менеджер по квартирам, она позвонила сообщить, что немедленно съезжает. К двенадцати Они с Робом собрали гигантскую гору мусора. Одежда. Обувь. Бумаги. Всё, чем она больше не собиралась пользоваться. Остальное упаковала. Для этого потребовалось около двадцати коробок.
Она вызвала перевозку. За шесть часов вещи были собраны полностью.
Лайза из 'Элизиума' не забыла ее и обрадовалась, услышав, что Алекс собралась арендовать у нее квартиру. Да, она готова предоставить жилье немедленно. Нет проблем. Алекс сказала, что привезет с собой аванс и подпишет все необходимые бумаги.
— Хоббс, хочется думать, ты понимаешь, что делаешь, — заметил Рэнджел, когда она уже вела машину по Гроув в направлении Мидоу. — Представляешь, как отнесется к этому Марковски?
— Я оставила Марковски сообщение на автоответчике. Дала ему мой новый адрес. Видишь ли, люди в отчаянии часто совершают странные поступки, и тот факт, что я не стала прятаться, должен заставить Марковски подумать дважды, прежде чем подозревать меня.
— Он будет рыться в твоем мусоре.
— Пускай. Мы оставили ему десять мешков. — Алекс повернула руль, посигналила юному панку с плеером, который в наушниках пилил прямо на красный свет, и заехала на стоянку. — Там один мусор, Роб. Ему не удастся ничего мне инкриминировать, потому что инкриминировать
— Тебе виднее. Думаю, он начнет тебя мучить — хотя бы для того, чтобы посмотреть, как ты потеешь. А куда это мы приехали?
— В мой банк.
Кассир не расплылся в обычной счастливой улыбке, узнав, что она хочет снять со счета пять тысяч шестьсот восемьдесят семь долларов и закрыть счет. Всем своим видом Алекс давала понять, что в данный момент она меньше всего озабочена прибылью банка. Роб стоял рядом, озадаченный, пока Алекс расписывалась в соответствующих бумагах и получала деньги — наличными. Нет, никаких чеков, спасибо.
— Черт побери, ты понимаешь, что делаешь?
Алекс, занятая размещением денег в сумочке, не ответила.
Когда они приехали к 'Элизиуму', машина с грузчиками уже ждала у ворот. Она подписала договор с Лайзой, терпеливо выслушала обычную чушь насчет правил поведения для жильцов и требований к домашним животным. Вынесла взгляды Роба Рэнджела и Лайзы, оценивающих друг друга, и наконец получила ключи. Оставив Роба присматривать за грузчиками, она поднялась наверх и постучала в дверь одной из квартир, окна которой выходили в сторону бассейна.
Тишина. Его нет дома.
— Ну? — поинтересовался Роб, когда она вернулась. — Чем мы занимаемся?
— Стараемся не стать жертвами, — ответила Алекс, оглядывая окружающий беспорядок. Грузчики, здоровые, крепкие парни, для которых перенести двадцать картонных коробок — раз плюнуть, почти закончили свою работу. — Если Габриэль Дэвис хочет следить за мной, я буду следить за ним.
Глава 15
Дэвис
Из 'Дневников Габриэля Дэвиса'.
КОМУ: Детективу Энтони Липаски
ОТ КОГО: От Габриэля Дэвиса
ДАТА: 14 апреля 1987
ТЕМА: Осмотр места преступления
По вашему запросу прилагаю дословную расшифровку записи с моего магнитофона, сделанную на месте преступления по адресу Ройал-Парк-роуд, 1284, 12 апреля.
Запись начинается.
Липаски: Кто-то ей знакомый. Дверь не взломана. Почтальон нашел ее открытой и распахнутой.
Дэвис: Что о почтальоне?
Липаски: Ничего. Мы его проверили. Могу вызвать его в город, если хочешь поговорить с ним, но он даже внутрь не заходил, только прикрыл дверь.
Дэвис: Это дом полицейского, верно?
Липаски: Полисмена Джорджа Салерно.
Дэвис: Ясно. Свет в квартире был включен?
Липаски: Да.
Дэвис: Значит, он включил. День был ясным. Она открыла ставни. Но ему нужно было больше света.
Липаски: Похоже, ты прав.
Дэвис: Следы крови начинаются здесь, в шести футах от двери.
Липаски: Он выстрелил ей в спину, когда она повернулась и бросилась бежать. Вероятно, здесь, у начала лестницы, выстрелил еще раз.
Дэвис: Она еще была на ногах, когда он в нее попал. Поднималась по лестнице?
Липаски: Да. Видишь следы на стене, где она упала?
Дэвис: Отпечатки пальцев.
Липаски: Цеплялась за стену, пыталась подняться. Не прикасайся к перилам.
Дэвис: Следы крови ведут наверх, до площадки.
Липаски: Ползла. Видимо, на площадке он выстрелил в нее еще раз.
Дэвис: На верхних ступеньках не так много крови.
Липаски: Видимо, почти вся кровь вытекла, пока она поднималась наверх. Выше этой ступеньки — ничего.
Дэвис: Здесь она остановилась. (Пауза.) Еще два ранения в голову.
Липаски: М-м-м…
Дэвис: Интересно, зачем в глаза?
Липаски: Думаю, ей уже было все равно. Идешь?
Дэвис: Скорее всего она уже была мертва к тому моменту.
Липаски: Да, хотелось бы так думать. Здесь — ничего. Досюда она не добралась. Ясно. Теперь в коридор.