наживку только после ужина. Вы сможете поймать даже окуня. Что скажете?
Он неуверенно кивнул. В этот момент снова зазвенел колокольчик. Очаровательная француженка, которая приходила и вчера, стояла на пороге. Роза протиснулась мимо нового помощника и вышла к прилавку.
—
Иветт кивнула было мужчине, стоявшему за спиной Розы. И тут же на ее лице отразилось удивление. Роза обернулась и увидела, что ее помощник поглаживает указательным пальцем вскинутые брови. Выражение равнодушное и невинное.
— О, это Брюс, — пояснила Роза. — Он новенький. Хороший рабочий и может получить диплом за смешивание красок.
— Понимаю. — Иветт перевела взгляд с Розы на мужчину. Голубые глаза сверкнули. Она тепло улыбнулась. — Я заехала, чтобы сказать, какое большое удовольствие получила от вчерашнего визита. Мой сын тоже вскоре побывает здесь. Надеюсь, он вам понравится. Хотя он немного старомоден и упрям, но он добрый малый. И старается быть хорошим
Роза почувствовала, что мужчина за ее спиной испытывает какое-то беспокойство. А Иветт, чуть насупившись, поглядела на него. Роза надеялась, что он не проявит свои дурные манеры перед этой женщиной. Когда Иветт ушла, она двинула ему локтем в твердый живот. Он что-то проворчал. Она обернулась и увидела, что он в ярости.
— Послушайте, вы должны выглядеть более приветливым, когда здесь покупатели, — объявила она. — Может быть, вам это тяжело, но постарайтесь. Я почти слышала, как вы шипели у меня за спиной. Мне известно, что Стефан Донатьен тяжелый человек, но его мать очень милая и нравится мне.
Наплевать ей, что у него раздулись ноздри и заиграли желваки. Она не из пугливых. У него, конечно, свои проблемы, и она постарается их понять. Прежде чем уволить человека, в помощи которого она нуждалась, надо разобраться в нем.
— Так вы пойдете с нами на рыбалку?
Он мрачно кивнул. Его напряжение явно не спало.
— Ну, тогда начинайте смешивать краски. Все делается по формуле. Здесь в таблице указано, какое количество сухого порошка вы должны смешать с основной формулой. Пользуйтесь вот этим, — она протянула ему резиновый молоток, — чтобы закрыть банку и потрясти. Ох, перестаньте гримасничать и хмуриться. Вы напугаете моих покупателей. Брюс, вам и правда нужно выглядеть приветливее.
Часа в три Роза мечтала об одном — немного вздремнуть. Но ясно, что не удастся. Бизнес шел по- настоящему хорошо. Новый помощник успешно смешивал краски. Более того, он пытался улыбаться. Улыбка делала его лицо мягче. Женщинам вроде бы нравилось советоваться с ним. В результате он сделал несколько удачных продаж, сбыл куски покрытий для пола, оставшиеся от прошлых лет. Он относил дамам покупки, и Роза решила доверить ему посещение Эллы Парсонс.
— Эй, Брюс, это карта, как проехать к Элле Парсонс. Она живет довольно далеко. Попытайтесь помочь ей, в чем бы она ни нуждалась. А потом возвращайтесь, вместе закроем магазин. Идет?
Он взял карту, которую она нарисовала, аккуратно сложил и положил в задний карман. Потом скрестил руки на груди и принялся сосредоточенно ее разглядывать. Темные глаза прогулялись по лицу, по шее, потом спустились ниже. От такого осмотра Розу бросило в дрожь. Кузену Неда не понадобились слова, чтобы выразить свое мужское влечение к ней. Она тут же прогнала эту мысль. Он просто ищет друга. Она знала, что значит быть другом мужчины, не будучи его любовницей.
В следующую минуту поток покупателей поглотил ее внимание. Новый работник нагрузил грузовик Грейнджера, в котором доставляли покупки, и уехал. Роза снова осталась одна.
Перед самым закрытием худой, чисто, но бедно одетый молодой человек вошел в лавку. Она подошла к нему узнать, чего он хочет. Тогда он начал делать какие-то знаки руками. Роза не поняла и протянула ему карандаш и бумагу.
«Я Брюс Лонг, кузен Неда, — написал он. — Неприятности с машиной. Простите за опоздание».
Роза стояла не шевелясь. Совершенно ясно, что, кто бы ни был незнакомец, который работал у нее весь день, это не Брюс.
— Приходите пораньше в понедельник, — сказала она кузену Неда, тихонько подталкивая его к дверям.
Роза кинулась к телефону, стоявшему рядом с кассой, и набрала номер Эллы Парсонс. Мужчина, которого она по ошибке приняла за Брюса, мог оказаться убийцей или вором. Роза подумала об Элле, и от страха у нее сердце забилось сильнее.
— Элла? Вы получили свою покупку?
— Да, дорогая. Все замечательно. И это так мило со стороны мистера Донатьена. Мы так приятно с ним поговорили. Для Эдварда и для меня он приготовил замечательный обед. Утром он приедет со своей матерью за свежими яйцами и молоком. Обожаю мужчин, которые так хорошо относятся к своей матери, как мистер Донатьен. Он явно любит свою мать и дочь. Не каждый мужчина бросит налаженный бизнес, контору с секретаршей, ждущей его распоряжений, чтобы вывезти семью в деревню, потому что женщинам так хочется. По-моему, сейчас он в дороге, едет к твоей лавке. Очаровательный мужчина, мистер Донатьен.
— Ох, вы так думаете? — медленно проговорила Роза.
Она с силой, до боли сжала пальцами прилавок. Она собиралась сказать Стефану Донатьену несколько слов, но ни одно из них не будет очаровательным.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Стефан припарковал грузовик рядом с магазинчиком Грейнджера. Потом осторожно взял с пассажирского сиденья двух алых пластмассовых фламинго — подарок от Эллы Парсонс. Она сказала, что в Уотервилле во всех дворах стоят такие фламинго.
Всю обратную дорогу Стефан думал, как образумить дочь. Она должна поверить в себя и стать хозяйкой своей жизни. И он ей в этом поможет.
Лучи солнца пробивались сквозь листву деревьев и танцевали на цветочных клумбах, разбитых перед маленькими магазинами на обочине. Уотервилл успокоился и замер. Изрезанная ножом скамейка пустовала: мужчины до понедельника отдыхали.
Ничего не подозревая, Стефан вошел в лавку, и тут же наткнулся на разгневанную Розу. Она кинулась навстречу, схватив с конторки небольшой мяч, и швырнула в него. Он поймал мяч одной рукой, а другую, в которой держал алых фламинго, поднял, защищаясь. Она стояла перед ним, готовая к драке. Ноги широко расставлены, руки на поясе. Голубые глаза горят, грудь быстро вздымается. Стефан при виде ее грозной фигуры не смог сдержать улыбку.
— Улыбаетесь? Вам смешно? Вы не Брюс Лонг, — натянуто проговорила Роза.
Он повернулся и закрыл дверь. Этому разговору не должны помешать.
— Я не говорил, что я Брюс Лонг.
— Вы готовили для Эллы… наливали вино в ее соус для спагетти. И вы пригласили ее на представление зеленых бобов, не лопнувших, а целых. Здесь все лущат зеленые бобы. Их обычно готовят с беконом. Иногда с молодой картошкой. Вы увидите, что каждый укладывает в горшки июньские бобы. Все этим занимаются. Мне нравится, что и вы включились в уотервиллскую традицию.
— Презентация еды — это кульминация. Мы вместе пообедали. Парсонсы очаровательные люди, а я очень проголодался. Мой желудок не принимает ваши ужасные хот-доги.