лязг металла. Я прислушивался, прижав к стене ухо. Меньше всего я ожидал нападения или бунта охранников, но на улице кто-то кого-то определенно истреблял. Напали на гарнизон крепости? Потом в подвале потянуло гарью, и раздался чей-то крик: «Несите воду! Не дайте ему сбежать!» — и по лестнице крепости шумно забегали стражники.

Мой же вертухай никуда не уходил, и глаз по-прежнему с меня не спускал, только вести себя начал как-то нервно. Беспокойно и дергано.

«Интересно, что же все это значит? — озадаченно размышлял я. — Кто это там умудрился наделать столько шума?»

Однако ждать пришлось уже недолго. Когда смолкли вопли, бой переместился в крепость и шел, судя по всему, прямо наверху, над моей головой. От ударов чего-то тяжелого свод моей камеры заметно дрожал, и сверху сыпались мелкие песчинки.

«Обвалится еще, — подумал я, — вот будет не к стати!»

А потом в подвал ввалилась такая пестрая компания вооруженных людей, что я сразу понял: это они устроили тарарам наверху. Один из них ловко вырубил охранника, и вся пятерка уставилась на меня. За главного у них был Хантер, который мне молча подмигнул, но ничего не сказал. Вторым был приземистый моряк, одетый в дикой расцветки броню неизвестной модели. Третий, судя по одежде, купец. Четвертым оказался молодой парень с безумной прической похожей на ирокез. Он смахивал на служителя местной религии, но совсем не походил на тех чопорных столичных попов, которых я привык видеть в Риане. А еще там была девушка в лиловом комбинезоне, которая держал в руке чуднoе оружие, более всего похожее на гигантскую мухобойку. Девица казалась самой странной из всех.

Пока я размышлял, не снится ли мне сон, отягощенный последствиями наркотического отравления, скверной водой и некачественным питанием, «служитель религии» вплотную подошел к железной двери- решетке и схватился руками за толстенные прутья.

— Нас послала Хельга. Сама она прийти не сможет, и вообще, ее надо выручать. Только вот мы не смогли найти ключи. Попробуем сломать эту решетку, — с большим сомнением в голосе сказал он.

Я не поверил ни единому его слову, но особого выбора у меня тогда просто не оставалось. Вдобавок я понял, что прямо сейчас меня никто убивать не собирается.

— Друзья Хельги — мои друзья, — выспренно заявил я, какой-то невесть откуда вспомнившейся фразой. — А решетку не ломайте, я сам, только ненадолго поднимитесь все вверх. Никто не должен этого видеть.

Недоверчиво посмотрев на меня, вся компания поднялась по лестнице и затихла. Последней ушла девушка. Я тогда так и не понял, с какого перепугу ее вообще взяли в эту экспедицию.

Я схватился обеими руками за прут решетки, сосредоточился и представил, что он рассыпается меж моих кулаков на мелкие кусочки. Как же я этого хотел!

Прут треснул, и рассыпался. Точно так же я поступил еще несколько раз, пока в решетке не образовался солидный пролом. Вспомнив фильм «Большие гонки» я взял кусок прута с собой. Пригодится.

— Все, можно смотреть! — крикнул я, и вся компания с шумом скатилась по лестнице.

— Как ты это сделал? — вытаращив глаза, спросил обалдевший Хантер. На других, похоже, содеянное мною не произвело столь мощного впечатления.

— Потом. Давайте ребята, валить отсюда, — сказал я. Дневной запас удивления был уже на исходе. — Ходу, ходу…

По пути к выходу я заскочил в оружейную комнату и не смог удержаться от того, чтобы не треснуть куском прута по голове какого-то стражника, который бегал и орал: «Где наш начальник? Где наш начальник?»

— Не шуми, дядя. Я теперь ваш начальник.

Переступив через поверженного охранника, я выбрал себе подходящий меч и круглый неудобный щит. Но как только я выскочил во двор, то тут же наткнулся на целый отряд. Стражники набросились на меня, а я отбивался от них мечом, как умел.

— Плохи дела, — пробормотал я и оглянулся. Мои избавители застряли где-то в крепости и не спешили на помощь. — Но так просто вы меня не возьмете!

Все-таки они успели. Команда спасителей оставила мне одного стражника, а сама разбиралась с прочими. К ним присоединился еще один тип — похожий на переодетого ниндзя ловкий парень лет двадцати. Потом я дрался. Много дрался. Потом я бегал. Много бегал. Совсем не так представлял я свое спасение.

Когда мы, наконец, остановились, и перевели дух, стало понятно — погони нет. Возможно, ее не было с самого начала, но перестраховаться никогда не жалко.

Тут Хантер подошел ко мне и стал с профессиональным интересом разглядывать мою физиономию.

— Я смотрю, долго же вы добирались! Так и думал, что встречу тебя здесь!

— А ты-то как вообще тут очутился? — наконец смог произнести я, давно заготовленную фразу. — Кстати, спасибо.

— Было бы за что. Элементарно Ватсон — сел на корабль и всего-то дел. Меня же не разыскивают по всему королевству, как некоторых. А ты здорово замаскировался. Стал как абориген. Я тебя еле узнал.

— А ты пересеки Большую пустыню на каких-то тихоходных зверюгах, еще и не так замаскируешься!

— Наверное, интересная получилась прогулка! — с явным восхищением и завистью в голосе сказал Хантер.

Я внимательно вгляделся в Лицо Хантера. Он что, издевается? Вроде бы не похоже.

— Ага, просто супер, — с откровенной иронией сказал я. — Особенно песчаная буря мне понравилась. Весьма рекомендую, получишь незабываемые впечатления. Разбойнички тоже ничего так. Такие душевные ребята оказались.

— На вас напали разбойники? — быстро заморгал он. — И как?

— Что — «как»? Отбились. Двоих мы прикончили в бою, остальные убежали. Третьего, раненого, зарезали потом, чтоб не мучился. С нашей стороны погиб один из купцов. Да, а ты что тут делаешь?

— Ну, я же хотел составить тебе компанию в путешествии? Хотел! А ты, когда собрался уезжать, оповестить меня не счел нужным.

— Знаешь, ты сам куда-то исчез. А разыскивать тебя по городу не получалось как-то. Да и не любил я днем по улицам болтаться, сам знаешь. Причины имелись.

— Ладно, не кипятись, проехали. Так даже лучше вышло. Ты тут со своей красоткой, конечно? Поэтому местные достопримечательности не изучал?

— Ты о чем? — не понял я.

— Тут имеется развитая сеть разнообразных услуг для печальных одиноких путников, очень бы советовал попробовать… Жаль времени у нас уже нет.

— А где ты эту команду набрал? — я перевел разговор на более интересную тему. — Что за народ? И что с Хельгой?

— С твоей Хельгой ничего, просто она не может выйти из гостиницы. Перебрала вчера похоже, ну и еще там одна проблемка возникла. А ребята эти — сборная команда. Четверо — ее приятели. Как она сказала — товарищи по цеху, а капитан — мой человек.

— Надо же, чего бывает. А почему она не может выйти? — спросил я с непонимающим видом.

Мы спрятались в каком-то сарае на окраине города в двух шагах от рыбного рынка. Соответствующие ароматы не позволяли усомниться в нашем местоположении. Судя по интерьеру, тут хранили сломанные телеги для перевозки морепродуктов и еще какое-то неисправное торговое оборудование, типа переносных и складных лотков.

— Потому и не может, что под арестом, по приказу местных властей, — тихо посочувствовал он. — Вообще-то Хельге ничего не грозит, как я понял, ее задержали в качестве приманки для тебя. Да и девушка она крепкая, уйти оттуда ей не составило бы особого труда, но она не хотела лишнего шума.

— Ага, а мы можно сказать без шума из крепости ушли. Совсем тихо так, незаметно…

— Мы — другое дело, — задумчиво сказал Хантер. — Тебя, ведь, опознал сам комендант крепости.

Вы читаете Химера
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату