моросящим дождем по огороду, среди душистых трав.

     Злость постепенно прошла. Через какое-то время Линди достаточно остыла, чтобы попытаться осмыслить реакцию сестер на ее сообщение. У нее хватило объективности, чтобы признать, что из-за своего печального прошлого она обостренно реагировала на известие о давних грешках Сэма. Но ведь по сути она все-таки права! Она, как никто другой, могла оценить всю низость его поступка.

     Вряд ли такой человек изменится с возрастом. Или все-таки нужно было выслушать его версию случившегося? Эта неотвязная мысль точила Линди до тех пор, пока она не призналась себе, что попросту побоялась его выслушать. Боялась, что, отчаянно желая быть с ним, уцепится за его объяснения, какими бы неубедительными они ни оказались. Женщины сплошь и рядом так делают. Идут на компромисс, лишь бы не потерять любимого. Вдруг и она, Линди, такая же? Но иногда цена бывает слишком высока. Линди потрогала нагрудный карман своей блузки и нащупала золотую запонку, которую сохранила как напоминание о том, каким он может быть жестоким... так, по крайней мере, она себе говорила.

     Пора возвращаться в дом! Перед смертью не надышишься.

     Когда Линди вошла на кухню, у нее в буквальном смысле перехватило дух.

     — Сэм? Как поживаешь?

     Кажется, так разговаривают едва знакомые люди? Руки у нее онемели и стали как чужие, а голова сделалась до странности легкой. «Я не упаду в обморок, не упаду...» Черные точки, плясавшие перед глазами, немного поредели, но шум в ушах не стихал.

     — Это что, чисто профессиональный интерес, Розалинда?

     Сэм выглядел усталым. Он и всегда был худой, а теперь, должно быть, еще потерял в весе. Красивые глаза смотрели цинично, черты лица стали еще более резкими. Он казался опасным, но таким он, видимо, был и раньше, просто Линди этого не сознавала.

     Легкомысленный ответ застрял у нее в горле. Линди безумно хотелось броситься к нему в объятия, и это ужасало ее, тем более что эти объятия он ей больше не предлагал. И никогда не предложит, если судить по его холодному, равнодушному взгляду.

     Анна бросилась на амбразуру:

     — Поужинаете с нами?

     — Нет! — Этот возглас был полон ужаса. Линди зажмурилась и отвернулась к близнецам, которые, не замечая царящего в комнате напряжения, играли у ее ног. — Я уверена, что мистер Рурк очень занят.

     Мгновение Сэм смотрел на склоненную голову Линди. Подвернулся случай наказать ее хоть немного.

     — Почему же? Я с удовольствием останусь поужинать.

     — Можно показать Сэму котят? — раздался вдруг тоненький голосок одного из близняшек.

     — Нет! — ответили хором три взрослых голоса.

     — Не каждый день у нас к ужину бывает суперзвезда. Хоуп не в счет. А мне придется попросить вас об одолжении, — добавила Анна. — Можно автограф? Для Кейт, сестры двойняшек. У нее в комнате все стены вами оклеены. Она сейчас уехала с классом в поход и будет просто в отчаянии, что пропустила ваш визит. Линди, проводи Сэма в гостиную, а Хоуп поможет мне с ужином.

     Линди мрачно покосилась на сестру, та жизнерадостно улыбнулась в ответ.

     — Сюда, — буркнула Линди, мотнув головой в сторону Сэма. Если бы Адам был здесь! Он-то, наверное, не был бы таким бесчувственным, как ее сестрицы. По крайней мере, можно надеяться, что на него не подействует обаяние этого ужасного человека.

     — Так вот оно, хваленое британское гостеприимство? — Сэм взял в руки кусок высохшего дерева, лежавший на полированном дубовом комоде, поиграл им, затем положил обратно и уселся на диван среди разбросанных подушек. — Я тебя смущаю?

     «Тебе бы, конечно, этого хотелось», — подумала Линди, очнувшись от своих несвоевременных раздумий.

     — Всегда неприятно, когда тебе напоминают о твоих ошибках.

     Это ему не понравилось! Линди успела заметить краткую вспышку гнева в его глазах.

     — Работаешь?

     — Да, работаю.

     — Странно, что твое новое начальство не обратилось за рекомендациями на прежнее место работы — то есть ко мне. Я бы с удовольствием рассказал им все, что знаю.

     — Извини, что лишила тебя этого удовольствия, но Адам, муж моей сестры, знаком с моей медицинской квалификацией.

     — А больше он ни с чем не знаком?

     — Не понимаю, о чем ты.

     Сэм презрительно фыркнул.

     — Само собой, — насмешливо протянул он. — Разумеется, ты знать не знаешь, кто рассказал тому журналисту про Бена.

     — Про Бена?

     Появившееся на ее лице удивление еще больше разозлило Сэма.

     — Да, про Бена, моего сына, — проскрежетал он. — Неужели ты думала, я не  догадаюсь? 2

     Сколько сребреников ты за это получила,  Роза-линда?

     Линди отчаянно пыталась разгадать эту головоломку.

     — Про твоего сына стало известно?

     — Пока нет, но скоро будет, — ответил он. — По моим сведениям, разоблачительные статьи появятся в газетах одновременно с выходом фильма.

     — И ты думаешь, что я... — спросила Линди сдавленным голосом, поняв, наконец, что он имеет в виду.

     — Демонстрируй лучше Хоуп свою оскорбленную невинность. Ей это пригодится — в профессиональном плане.

     — Сэм, я никогда...

     — Не надо! — Сэм вскочил на ноги, он весь дрожал от сдерживаемой ярости. — Вот этого не надо! Ты еще будешь отпираться! Боже, как же я мог так ошибиться? — Его лицо перекосила брезгливая гримаса. — Посмотри мне в глаза и скажи, что это не ты!

     Как бы ни обстояли дела между ними, Линди ни за что не хотела, чтобы Сэм считал ее способной на такую низость.

     — Сэм, я никому...

     Линди закрыла глаза. Что толку оправдываться, когда он искажает все ее слова?

     — Ты уже все для себя решил, — упрекнула она дрожащим голосом.

     — А ты считаешь, это исключительно твоя привилегия?

     Сэм вдруг отвел взгляд от ее бледного лица и уставился на свои руки, сжатые в кулаки с такой силой, что костяшки побелели, выдавая его волнение. Он засунул руки в карманы. Потом демонстративно повернулся к Линди спиной и заходил по комнате.

     Справедливость его слов больно задела Линди. Действительно, она не дала ему возможности оправдаться. «А вдруг я тоже ошибалась, как он сейчас?» От этой мысли ей чуть не стало дурно. «Что же я наделала?» — ужаснулась она.

     — Сэм, ты должен меня выслушать, — взмолилась она.

     Тот обернулся, как если бы она его ударила.

     — Нет, это ты послушай! Неужели ты не подумала о последствиях своего поступка? — (Она молчала и этим как будто признавала свою вину.) — Или ты и правда думала, что я молчу о сыне по собственной воле? Думаешь, мне не хотелось хвастаться каждому встречному, когда он научился ездить на велосипеде или когда его команда победила на школьных соревнованиях?

     — Я не понимаю...

     — Ты не хочешь ничего понимать, — угрюмо отозвался он. Заметив ее виноватое выражение, Сэм сощурил глаза. — Когда Мерилин забеременела, нам обоим было по восемнадцать. Восемнадцать, Господи!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×