— Такого с вами не бывало? — промурлыкал он с усмешкой.

Как будто прочитал мысли, подумала Кэт. Может быть, ответить: «Возможно, да, а может, нет»?

Брови Стивена поднялись. Он внимательно посмотрел на нее.

— Я устала, — произнесла она с надеждой, на что он ответил громким смехом.

— Ладно, ладно. Намек понял.

К ее облегчению, а может быть, и к разочарованию, Стивен отвернулся от нее, выключил лампу и натянул покрывало на плечи.

— Спокойной ночи, — произнес он.

Девушка ответила шепотом и, следуя его примеру, отвернулась.

Тщетно пыталась она заснуть. Глубокое дыхание мужчины рядом с ней хоть и заглушало вой ветра, но, к ее удивлению, беспокоило больше, чем буря за окном. Кэт хотелось уверенности и покоя, а вместо этого сердце ее забилось еще сильнее.

Повернув голову, она могла при слабом свете разглядеть его плечо, тонкие волосы на руках. Девушке захотелось потереться о него щекой, погладить мужественное лицо. Пытаясь подавить возникшее чувство, Кэтрин постаралась расслабиться, но безуспешно. Она ворочалась с боку на бок в поисках забытья, но была уверена в бессмысленности попыток, пока этот человек находится рядом. Она вновь повернулась к нему спиной. Матрац заскрипел под тяжестью Стивена, и она услышала, как он глубоко вздохнул. И когда его руки — одна сверху, другая снизу — обхватили тело Кэтрин, она восприняла это совершенно спокойно, не чувствуя никакого желания оттолкнуть его.

— Расслабьтесь, ради Бога, — произнес он резким хриплым голосом.

И она подчинилась его приказу, погрузившись наконец в глубокий сон.

Рассвет наступил рано, напомнив девушке, что она находится не в доме миссис Осборн, а в комнате, которую она не видела до вчерашнего дня. Более того, она спала в одной кровати с незнакомым человеком!

— Привет!

Такое простое слово и прозвучало так дружественно. Но не оно взволновало Кэтрин. Выражение глаз человека, произнесшего его, заставило все ее тело замереть, и не от испуга — конечно нет! — а от ожидания чего-то. Инстинкт самосохранения подсказывал ей убежать, но инстинкт же заставлял ее остаться.

Казалось, не она, а кто-то другой наблюдал со стороны за этим человеком, который лежал рядом, опершись на локоть, и смотрел на девушку с легкой улыбкой на выразительных губах. Конечно, решила она, это был совсем другой человек, следивший за тем, как губы Стивена, совершенно не встречая сопротивления с ее стороны, прикоснулись к губам Кэт. Более того, ей понравились его губы, а еще больше то чувство, которое они вызывали. Осознав, что его рука, которую он просунул под ее руку, проникла под рубашку и мягко накрыла грудь, она резко вздохнула, пытаясь протестовать, в то время как тело начало поддаваться настойчивости его рук, а губы перестали сопротивляться его губам…

Резкий звонок телефона в углу комнаты заставил его с проклятием оторваться от нее. Спустив с кровати мускулистые ноги, Стив босиком подошел к телефону и с отвращением схватил трубку, как будто она была его личным врагом.

— Да! — рявкнул он, перенеся телефон на кровать и усаживаясь спиной к Кэтрин. — Бабушка? Ты знаешь, который сейчас час? Да, шесть часов утра! Прервала мой чудесный сон? Или, — растягивая слова, — ее чудесный сон? — Он бросил быстрый взгляд на ее взъерошенные волосы. — Да, и ее и мой.

Он наклонился вперед и слушал со страдальческим выражением на лице.

— Нет, — отозвался он, — даму я не насиловал. — В его насмешливом взгляде, который он бросил на Кэт, проглянуло «пока». — Несмотря на то что мы спим в одной кровати. Именно в кровати, — устало произнес он. — Я попытался спать на коврике у печки. Ты когда-нибудь пробовала спать на таком коврике? Думаю, нет. — Он продолжал слушать, но лицо его ничего не выражало. Потом вздохнул. — Бабушка, даю слово на этот счет. Только если женщина неотразима и сама этого пожелает, тогда я…

С унылым выражением на лице он, наверное, минуту держал трубку на некотором удалении от уха, затем продолжил:

— Извини, если я оскорбляю твои чувства, бабушка. Я понял твои указания: «Руки прочь от указанного лица». — Видимо, не очень доверяя его заверениям, звонившая продолжала настаивать на своем. — Не бойся, бабушка. Как только позволит эта немыслимая погода, я верну вышеуказанную даму в неприкосновенности и полном здравии под ваше покровительственное крылышко.

Отставив телефон в сторону, он вновь улегся на кровать. Обеспокоенная тем, как Стивен поведет себя дальше, а еще больше своим собственным отношением к этому, Кэтрин опустила ноги на пол, но тут же почувствовала его твердую руку, уложившую ее снова в постель.

Поймав на своем теле его взгляд, Кэтрин покраснела, увидев, что майка вновь задралась, оголив бедра. Гневно сверкнув глазами, Кэтрин встала, одернула майку, отлично понимая, что то, чего Стив не успел увидеть, дорисовало его воображение.

— Мисс, — сказал Стивен мягко, провожая ее взглядом до двери, — если вы полагаете, что до того, как зазвонил телефон, я вел себя по отношению к вам не по-джентльменски, то вы, наверное, совсем не знаете, как ведет себя настоящий мужчина.

То, что он оказался прав в отношении ее неопытности, только усилило обиду Кэт. Она захлопнула дверь и, сбежав вниз по лестнице, влезла досыпать в спальный мешок Стива и свернулась на коврике возле сонного Блэки.

Проснувшись, она потянулась, пытаясь понять, что с ней происходит. Где она? Ни уютной спальни в хорошо обставленном доме, ни кровати, только какое-то мягкое покрывало вокруг нее.

Постепенно воспоминания вернули ее к событиям прошедшего дня, к тому, как она, покинув дом миссис Осборн, попала сюда. Она вылезла из спального мешка и положила его в угол. На цыпочках поднялась по лестнице, увидела открытую дверь и убедилась, что в комнате никого нет.

Натянув халат, который она обнаружила за дверью, Кэтрин собрала просохшую одежду и направилась в ванную комнату. Она приняла ванну, оделась и через пятнадцать минут почувствовала себя свежей и бодрой.

Она прислушалась, пытаясь определить, где находится хозяин дома, и, спустившись по лестнице в прихожую, заглянула в гостиную, но там никого не было. Блэки тоже не было. Очевидно, Стив повел его гулять.

Чтобы убедиться в правильности своих предположений, Кэт громко позвала:

— Стивен! Мистер Осборн, где вы?

Но никто не отозвался. Это означало, что она оказалась в доме совершенно одна.

Погода улучшилась, и к Кэтрин вернулось хорошее настроение. Девушка подумала, что сейчас самое время приступить к поискам материала для рассказа, который ей поручила написать сестра. Вот именно, ей поручили, подумала она с чувством глубокого удовлетворения.

Рядом с кухней она обнаружила закрытую дверь. Стивен упоминал о ней. Но что за ней скрывалось? Возможно, очень важное для него? Сугубо личное? Но ведь он говорил, что комната не заперта.

Какое-то мгновение Кэт прислушалась, потом осторожно огляделась, чтобы убедиться, что она совершенно одна. Она повернула ручку двери, и оказалось, что Стивен был прав: дверь не заперта.

Лучи яркого утреннего солнца проникали в комнату сквозь незанавешенное окно. Пульс девушки участился — она проникла в тайное убежище Стивена!

В комнате было полно папок с документами, картотек, подшивок газет, стопок бумаг, книг. Кэт читала названия и, перелистывая, знакомилась с их содержанием. Однако даже хорошие познания в области точных наук не позволяли ей постичь смысл написанного.

На столе стояла портативная пишущая машинка, в которую был заложен лист бумаги с напечатанными и написанными от руки цифрами, математическими формулами и нарисованными графиками. Даже богатое воображение не давало ответа на вопрос: чем занимается этот человек, предоставивший ей гостеприимство в трудную минуту, с кем она даже делила одну кровать? Конечно, она знала, что внук ее хозяйки ученый, но какие исследования он проводит?

Из кармана джинсов Кэт вытащила блокнот и карандаш.

Вы читаете Обольщение
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату