— Никогда!
Стив протянул ей руку.
— Тогда пойдем?
— Вы такая милая пара, — сказала Мадлен, многозначительно глядя на Стива, как будто он нуждался в этом намеке.
— Хорошо провела время? — спросил Стив, когда они были на площади.
Келли повела плечами.
— Длинный вечер, но забавный.
Некоторые оркестранты, не спеша, шли вдоль по улице с футлярами от инструментов в руках. Такси выстроились в ряд на стоянке.
Стив и Келли шли медленно. Звуки шагов сливались с их приглушенными голосами.
— Расскажи мне о себе. — Стив рассмеялся над собственной изобретательностью.
— С чего начать?
— Ты честно говоришь о своих недостатках. Не то, что некоторые мужчины, с которыми ты встречалась.
— Неужели я обо всем тебе рассказала?
— Я узнал это от, как его звали, Марлина.
— Не так уж я и честна, по сравнению с другими. Вот ты, например.
Его лицо стало безучастным.
— Хорошо, спрашивай.
— И ты честно ответишь?
Так как она не спросила, почему Стив начал задавать такие личные вопросы, то и он, утвердительным кивком головы, ей позволил:
— Спрашивай!
Получив разрешение, Келли тщательно выбирала о чем спросить.
— Ты женат?
— Нет, однажды чуть было не женился, с той поры…
— Ты не повеса?
— Вряд ли?
— Ты не обижайся, что я об этом тебя спрашиваю.
— Давай. Сезон интимных вопросов открыт.
— Ты веришь в преданность? — Да.
— Твой способ восстановления сил включает таблетки?
— Есть старый проверенный способ — это пиво. Иногда я захожу так далеко, что даже принимаю эль. Ты еще не устала от меня?
«С той поры как мы встретились, я наслаждаюсь каждой минутой общения с тобой», — думала она.
— У меня тоже почти нет вредных привычек.
— Спроси еще о чем-нибудь.
— Ты до конца откровенен со мной?
Стив помолчал.
— Нет, не совсем.
Келли остановилась.
— Горько, но честно.
Она села на низкую цементную ограду, завернулась в пальто. Темная зимняя куртка Стива из простой ткани была легкой для этой погоды. Но он, казалось, не замечал, что ветер намел маленькие сугробы вокруг его ботинок.
— Ты замерзнешь до смерти.
— Я-то в порядке. А ты не заледенела? У тебя такое тонкое пальто, не толще покрывала, и перчаток ты не носишь. Дай-ка я погрею твои руки.
Он сел на ограду рядом с Келли, взял ее руки в свои и стал согревать своим дыханием.
— Похоже, тебя очень уважают твои коллеги.
— Когда это ты успела узнать?
— Мадлен рассказывала о тебе, как об удивительном таланте.
Стив поморщился.
— Она сказала, что у тебя такая репутация!
— Она совершенно права. Поскольку ковер-самолет еще в магазине, разреши подвезти тебя на такси.
— Я буду платить, помнишь?
— Хорошо. В свое время я бросил учебу в бизнес-школе, об этом все помнят и мне не дают забыть.
— Зато ты сейчас напряженно работаешь самостоятельно, чтобы быть на уровне их требований.
— Я смотрю, анализы тебя кое-чему научили.
— Прости, не поняла.
— Я имею в виду твои хорошо продуманные вопросы, которые ты только что задавала. Согласись, ты смогла много узнать обо мне.
Келли пожала плечами.
— Не сходить ли тебе за разъяснениями к доктору Куртис?
— Что тебе не нравится в ней?
Они опять подошли к тому, что Келли слишком доверяла советам психоаналитика. У Стива отношение к ним было совсем иное, поскольку контракт с доктором Куртис разлучал его с Келли.
— Я хочу поговорить о нас с тобой.
— Это банально. — Келли улыбнулась и сложила их руки вместе, ладонь в ладонь.
«Любовь с первого взгляда тоже банальна», — так думал Стив, глядя ей в глаза, желая, чтобы Келли прочитала это в его взгляде. Какие еще доказательства нужны, чтобы она поняла: он — ее мужчина.
Келли незаметно отступила. Стив ослабил пожатие.
— Может, мы составим список того, что ты любишь и чего не любишь, — предложил он небрежным голосом. В его тоне слышалось раздражение.
— Что люблю?
Несмотря на неожиданное чувство от простого пожатия руки мужчиной, на отзвуки музыки, все еще звучавшие у нее в ушах, на сильные порывы холодного ветра, Келли ни о чем другом не могла думать — вот так сидеть и сидеть бы с ним рядом.
Не получив ответ на свой невинный вопрос, Стив подсказал:
— А это любишь? Меховые пальто.
Он показал на двух женщин в манто, ожидавших такси. Тонни обожала дорогие подарки.
Келли покачала головой.
— Нет, не люблю. Одна похожа на бандита с большой дороги, другая — на португальского спаниеля.
Стив поднял бровь, пытаясь представить это.
— Серьезно! Это узкое мохнатое пальто. Видно, водонепроницаемое. В нем довольно опасно ходить по Центральному парку.
— Будет привлекать воров?
— Нет, возможно, переловит всех уток.
На этот раз Стив захохотал так громко, что дамы на остановке обратили на них внимание.
— О да, я знаю одну из них, ту, слева. Она замужем за одним из отдела маркетинга. Они живут в Верхнем Ист-Сайде. У них особняк заполнен предметами искусства.
— Там, где деньги основной предмет, есть ли место искусству?
— Похоже, что у них так. — Стив снова рассмеялся. — Ты абсолютно права.
— А как насчет личных изъянов? Не хочешь ли вернуться к ним?