Благодарности автора
Последнее приключение Джона Спенсера началось в редакции газеты в маленьком городке на северо-западном побережье Канады. Кабинет принадлежал издателю и редактору Брюсу Вишарту, с которым мы часами говорили о пиратах, шхунах и пушках.
В двух шагах от редакции находится библиотека Принс-Руперта, где книга окончательно оформилась в соответствии с фактами, обнаруженными исследователем-библиотекарем Катлин Ларкин. Тропическая лихорадка послала мореплавателей в болота, поиски сокровищ Кидда привели «Дракона» и безымянный бриг с Дашером на Кулебру. Представление среднего англичанина начала XIX века о Карибике внушило Джону Спенсеру страх перед людоедами, а Роланду Эбби – желание всадить ядро в пиратишек.
Отец мой так же интересовался этим приключением, как и первой книгой, штудируя книги о пиратах и кораблях; Он помог мне избежать ряда ошибок и несоответствий.
Джейн Джордан Браун, мой литературный агент, внесла ряд предложений, существенно обогативших книгу.
Лори Хорврк редактировала книгу, помогая мне на ранней стадий, но затем она сменила место работы, и появилась Франсуаза Бюи, нашедшая ряд недостатков и внёсшая ряд ценных предложений. Именно благодаря ей Горн появляется в своей шлюпке в тысяче миль от суши.
И все это время моя жена, Кристин Миллер, мирилась со стопками книг в доме, воинственной музыкой и «Стальным сердцем» и даже с грохотом пушек, когда я имитировал морские сражения на своем компьютере.
Всем им я выражаю свою благодарность и признательность. Я счастлив, что знаком с ними.
Об авторе
Йен Лоуренс учился ходить под парусом на крохотном озере посреди бескрайних прерий в возрасте девяти лет. С того времени и на всю жизнь он полюбил море. У него было множество плавсредств, включая военный вельбот и лодку, построенную из бумаги в порядке эксперимента. Сейчас он совершает свои путешествия на одномачтовой яхте под названием «Коннекшен».
Со своей постоянной попутчицей Кристин Миллер и маленькой собачкой Шкипером Доуренс ходит вдоль северо-западного побережья Америки, исследуя островки и залцвчцки Британской Колумбии. Об этих путешествиях он написал две научно-популярные книжки.
Бывший журналист, сейчас он посвящает все свое время писательской работе. Большой успех имели две предыдущие книги: «Мародеры» и «Контрабандисты».
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ
Банка – 1) скамья на шлюпке; 2) мель.
Баркас – самая большая шлюпка (14-22-весельная) для перевозки большого числа команды или тяжелых грузов.
Бизань-мачта – третья мачта, считая с носа.
Бимс – балка, соединяющая борта корабля и служащая основанием для палубы.
Битенг – чугунная или стальная литая полая тумба, прочно укрепленная на палубе. Служит для уменьшения скорости движения якорной цепи при отдаче якоря за счет трения ее о поверхность.
Боцман – лицо младшего командного состава. В обязанности боцмана входит содержание корабля в чистоте, руководство и наблюдение за общественными работами и обучение команды морскому делу.
Бриг – двухмачтовое парусное судно.
Бриз – ветер, дующий вследствие неравномернности нагревания суши и воды днем с моря на сушу, а ночью с суши на море.
Бушприт – горизонтальное или наклонное дерево, выдающееся с носа судна. Служит для постановки косых треугольных парусов.
Baнты – снасти стоячего такелажа, которыми укрепляются с боков мачты.
Вельбот – быстроходная прочная шлюпка, применяющаяся в китобойном промысле.
Галс – курс судна относительно ветра. Если ветер дует в левый борт, судно идет левым галсом; если в правый – правым.
Гафель – наклонное рангоутное дерево, укрепленное сзади мачты и служащее для привязывания верхней кромки носового паруса.
Гик – горизонтальное рангоутное дерево, по которому растягивается нижняя кромка паруса.
Грош – нижний прямой парус на второй мачте от носа.
Зарифить – уменьшить площадь паруса с помощью завязок, расположенных рядами на парусах.
Кабельтов – единица длины, равная 183 м.
Кабестан – один из видов грузоподъемных машин.
Капер – частное лицо, снаряжающее с разрешения правительства воюющей державы вооруженное судно для задержания и захвата в море неприятельских торговых судов, а равно и нейтральных, везущих военную контрабанду.
Капитанский мостик – палубная надстройка, на которой находятся все необходимые устройства и приборы для управления судном.
Картушка – главная составная часть компаса, указывающая стороны света.
Кеч – небольшое парусное судно.
Кильватер – струя, остающаяся за кормой идущего судна.
Кливер – косой треугольный парус, ставящийся перед фок-мачтой.
Клипер – быстроходное океанское трехмачтовое судно.
Клотик – прибор для подачи световых сигналов. Состоит из двух или трех ламп, из которых одна красная, а остальные белые.
Кнехты – парные литые клепаные тумбы, прикрепленные к палубе судна, служат для закрепления швартовых канатов.
Комингс – вертикальные листы, окаймляющие люк по периметру над палубой.
Кубрик – жилое помещение для команды.
Лаг – мореходный инструмент, предназначенный для определения скорости судна.
Лига – единица длины, равная 4,83 км.
Линь – тонкий трос, меньше 25 мм толщиной, из хорошей пеньки.
Лихтер – грузовое несамоходное судно.
Лоцман – лицо, хорошо знакомое со всеми условиями прохода по конкретному порту или плавания на каком-то определенном участке пути.
Марс – площадка на мачте в месте соединения ее со стеньгой; служит для разноски стень-вант, а также для работ по управлению парусами.
Марса-рей – рей, к которому привязывается марсель.
Марсель – второй снизу прямой парус.
Марсовой – матрос, работающий на марсе.
Нактоуз – деревянный шкапчик, на котором установлен компас.
Отдать якорь – опустить якорь в воду.
Оттяжка – снасть, служащая для оттягивания в сторону того или иного предмета при его подъеме или спуске.
Пакетбот – почтовый бот.
Переборка – всякая вертикальная перегородка на корабле.
Рангоут – общее наименование всех деревянных приспособлений для несения парусов.