На следующий вечер Алатея снова покинула спальню в безумной спешке. Пройдя в кабинет, она села за письменный стол, вытащила из бювара лист бумаги и открыла чернильницу.

— Я вам нужен, миледи?

— Да, Фолуэлл.

Алатея не подняла головы от стола. Обмакнув перо в чернила, она принялась сосредоточенно писать.

— Я хочу, чтобы вы доставили это письмо на Брук-стрит.

— Мистеру Кинстеру?

— Да, ему.

— Сейчас, миледи?

— Как только отвезете нас в «Олмэкс».

Прошла минута. В комнате был слышен лишь скрип пера по бумаге. Потом Алатея промокнула письмо, сложила его, надписала и передала бумагу Фолуэллу.

— Ответа не ждите.

Минутой позже она уже сидела в карете, катившейся по булыжной мостовой к дому патронессы.

Алатея возненавидела этот дом с первого же раза, как попала туда, когда была еще неуклюжим долговязым подростком. Она искренне сомневалась в том, что сегодняшний вечер доставит ей удовольствие, но ее милая любящая мачеха иногда бывала на редкость упрямой. В результате ей не удалось остаться дома и, устроив скромное свидание с Габриэлем, обсудить с ним важные новости. Днем Алатея совершила небольшую экскурсию, чтобы установить, есть ли возможность для двенадцатилетнего подростка пробраться в недоступные недра управления порта.

Успех Джереми привел ее в восторг, и теперь она отчаянно нуждалась в совещании с Габриэлем.

Утром следующего дня Алатея копалась в саду на клумбе, когда появился Габриэль.

Она подняла голову.

— Я не ожидала тебя до одиннадцати.

По обыкновению он удивленно поднял бровь:

— Но ты ведь написала — «как можно раньше».

Они посмотрели друг на друга, и Алатея почувствовала, что голова ее закружилась без всякой причины. Неужели он хотел сказать, что… Так он флиртует с ней?

Она слабо махнула рукой в сторону своих, сестер.

— Сегодня утром у нас упражнения на свежем воздухе, в саду.

— Вот как?

Взгляд Габриэля мигом обежал весь сад. Он любезнейшим образом раскланялся с Мэри и Элис и потом весело поприветствовал Чарли. Джереми, помогавший Чарли справиться с веткой в конце сада, с любопытством высунул из-за нее голову.

Габриэль усмехнулся. Его взгляд отметил и мисс Хелм; рядом с маленькой гувернанткой сидела Огаста, баюкая на коленях Роз.

— Я впервые вижу Джереми с тех пор, как он был младенцем и его не спускали с рук, — пробормотал Габриэль. — А с твоей младшей сестренкой мне вообще не приходилось встречаться. Как ее имя?

— Огаста. Ей уже шесть лет.

— Шесть?

Он присел на траву рядом с ней.

— Итак, ты можешь сообщить мне свои новости здесь. Что-нибудь тебе удалось?

Алатея швырнула в кучу выдернутой травы очередной пучок.

— Я узнала, что человеку лет двенадцати ничего не стоит проникнуть в здание управления порта, где хранятся списки кораблей, маршруты их следования и имена капитанов. Для этого мне пришлось повезти Джереми на экскурсию, чтобы просветить его насчет кораблей, приходящих в Лондон и убывающих из Лондона. Комендант порта был чрезвычайно любезен. У него есть свой мальчик примерно такого же возраста. Конечно, он и не мог поступить иначе с сыном и дочерью графа.

— Но все, что нам требовалось, — это описание капитана. Как тебе удалось расспросить о нем, не вызывая подозрений?

— Я использовала для этой цели Джереми. У него блестящая память. Я описала капитана так, как описал его отец, и объяснила, что нам необходимо найти его, чтобы узнать о маршрутах кораблей, доставляющих разнообразные товары в разные точки мира. И тут я вспомнила о нашем друге, некоем мистере Хиггенботаме, который…

— Постой! Кто этот мистер Хиггенботам? Он существует?

— Да, — спокойно ответила Алатея, — но сейчас он просто часть нашего плана. Этот человек как-то заглядывал к нам со своим другом, капитаном дальнего плавания, чей корабль недавно прибыл из Восточной Африки. В роль Джереми входило намекнуть коменданту порта на то, что ему хочется увидеть журналы, регистрирующие прибывшие корабли и их маршруты, а также имена капитанов.

— И комендант порта согласился на это?

— Конечно! Мужчины обожают демонстрировать свои таланты, особенно если перед ними женщина и ребенок. Проверка маршрутов нескольких кораблей отняла всего каких-нибудь двадцать минут, и мы предположили, что нашего капитана, должно быть, зовут Алоизиус Стратерс — он плавает от компании Бентинка. Его контора расположена на Ист-Смитфилд-стрит. Комендант порта узнал его по описанию, и я уверена, что Стратерс действительно тот, кто нам нужен.

Габриэль с трудом верил услышанному.

— Удивительно! — Он покачалтоловой.

— Джереми, — заключила Алатея, — был просто великолепен — он очень хорошо подыграл мне.

— Должно быть, он унаследовал те же самые актерские способности, что и ты.

Алатея намеренно пропустила это замечание мимо ушей.

— Так что мы будем делать дальше?

Габриэль смотрел куда-то в глубь сада, где ее братья сражались с неподатливым кустом, который пытались выкорчевать.

— Сегодня же наведаюсь в компанию Бентинка.

Алатея быстро посмотрела на него:

— Я думаю, что открыто расспрашивать их небезопасно.

Габриэль снова оглядел сад.

— Полагаешь, ты одна способна к фокусам с переодеванием?

Ее губы дрогнули в насмешливой улыбке:

— И кем же ты к нему явишься? Купцом из Гулля, спешащим отправить партию своего товара в Африку с первым же быстроходным кораблем?

— Из Гулля? Господи, почему оттуда? Я стану импортером деревянной африканской скульптуры, изыскивающим надежную пароходную линию для транспортировки своих товаров, закупленных в Африке, до доков Сент-Кэтрин…

— И?..

— И получу рекомендацию специально для капитана Стратерса от надежного, важного и весьма беспокойного клиента. Это должно побудить компанию дать мне направление к Стратерсу, который, разумеется, встретит меня наилучшим образом.

Алатея одобрительно кивнула:

— Пожалуй, это может получиться…

— Штука заключается не в том, чтобы вовремя понять, когда с маскарадом пора покончить и вернуться к реальности.

В его глазах она читала напоминание о том, что им пришлось испытать вместе — их детские проказы и победы, юношеские приключения и недавние интимные ласки. Она словно притаилась где-то в глубине его взгляда.

Протянув руку, Габриэль поймал непослушную прядь, спустившуюся ей на щеку, и заправил за ухо.

Их взгляды встретились, но Алатея тут же отвела глаза. Габриэль поднялся.

— Если мои расследования будут успешными, я дам тебе знать.

Вы читаете Тайная любовь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату