Люцифер намеревался оттачивать на ней.

К счастью, она это знала. Она была уверена в себе и полностью себя контролировала: его поцелуи не заставят ее суетиться и волноваться. Да, она не ожидала этого, но и не была особенно удивлена. Наверняка он решил поцеловать ее еще прошлой ночью, когда застиг врасплох у своей постели. Лес просто оказался более подходящим местом.

Поцелует ли он ее еще раз? Этот вопрос просто сверлил мозг девушки. Ей понравился первый опыт; и она не ощущала ни малейшей угрозы или опасности. Но желать большего значило искушать судьбу.

Кроме того… Филлида бросила взгляд в сторону, туда, где сидел маленький человек в строгом черном костюме. Мистер Крэббс, нотариус Горация, прибыл из Эксетера, чтобы зачитать завещание. Вместе с ним приехал его помощник Роберт Коллинз.

Слава Богу, сегодня вечером, поговорив с Робертом, Мэри Энн освободит ее от клятвы. Тогда она сможет объяснить Люциферу, что же произошло в гостиной Горация, и они смогут объединить усилия для поиска убийцы.

В этом состояла ее цель, и ничто не сможет сбить ее с пути, даже если придется иметь дело с самим дьяволом. Этот мужчина был, определенно, самым привлекательным дьяволом, какого она когда-либо встречала, и глубоко внутри Филлида верила, что он не причинит ей вреда…

По завершении службы Люцифер вышел вперед с Седриком, сэром Джаспером, Томпсоном, Бэзилом Смоллетом и мистером Фартингейлом. Они подняли гроб и медленно понесли его в сторону кладбища. В течение короткой погребальной церемонии Люцифер заметил людей, которых он не встречал ранее. Они стояли чуть в стороне. Был ли убийца среди них? Женщины отдельной группкой собрались у бокового входа в церковь.

Когда комья земли застучали по крышке гроба, Люцифер отошел и присоединился к сэру Джасперу и мистеру Фартингейлу. Направляясь обратно к церкви, он держался поближе к мистеру Фартингейлу, как и печальный сэр Джаспер, — они казались основой стабильности, солью этой земли и едва ли имели какое-то отношение к убийству Горация.

Вместе с остальными мужчинами они присоединились к ожидавшим дамам. Стихийно образовавшиеся семейные группы начали спускаться с холма. Сэр Джаспер с Джонсоном возглавляли процессию. Филлида следовала чуть позади, и Люцифер пристроился рядом с ней. Она искоса поглядывала на него, и во взгляде ее не было даже намека на тревогу или опасение. Напротив, там явственно читался вопрос: «И что дальше?»

— Не будете ли вы так любезны представить меня тем, кого я не знаю?..

— Разумеется, — кивнула она, соглашаясь.

Филлида вела себя так, как будто между ними ничего не произошло. Люцифер подавил вздох.

Сопровождаемые, насколько он мог судить, всей паствой, они вошли в ворота Мэнора, пересекли сад Горация и оказались в доме.

Поминки были идеальной возможностью не только познакомиться с местными жителями, но и прояснить их отношения с Горацием. Большинство обсуждали свою последнюю встречу с ним и высказывали различные мнения по поводу личности убийцы.

Филлида все время находилась поблизости, рассаживая гостей и одновременно снабжая Люцифера ценнейшей информацией о каждом: о месте этого человека в жизни деревни и о его отношениях с Горацием. Если бы он подозревал Филлиду в связях с убийцей, сейчас он мог бы получить массу подтверждений своим подозрениям. Вместо этого он стоял в сторонке и восхищался ее непринужденной общительностью.

— Мистер Кинстер, позвольте представить вам мисс Хеллбор. Она живет в коттедже по соседству.

Люцифер склонился к руке женщины. Старушка с милым лицом была ему едва ли по плечо. Она стиснула его руку.

— Я была в церкви, когда это случилось, — такая досада. Я ведь могла бы что-то услышать. Но когда вас тут нашли — сколько же шуму было! Я так рада, мой дорогой, что вы не один. — Она загадочно улыбнулась. — Гораций был добрейшей души человек. Такое несчастье, такое несчастье…

Ее голос постепенно удалялся — Филлида, взяв старушку за руку, настойчиво повлекла ее в сторону.

— Не беспокойтесь, Харриет, мистер Кинстер и папа найдут того, кто это сделал, и все опять будет тихо и спокойно.

— Надеюсь, что так, дорогая.

— Там на столе есть спаржа, хотите попробовать?

— О да, с удовольствием. На каком, говорите, столе?

Филлида повела старушку к накрытым столам. Люцифер проводил их взглядом. Несмотря на то что девушка была не замужем, не являлась ни самой старшей, ни самой представительной дамой, именно к ней люди обращались за советами, указаниями и поддержкой.

Острое желание увидеть ее обезумевшей от страсти, потерявшей контроль над собой, вновь охватило его. Он подавил это чувство и оглянулся вокруг.

— Мистер Кинстер! — Джокаста Смоллет, столь же высокомерная, как и накануне, когда они встретили ее в деревне, приближалась под руку с сэром Бэзилом. Она протянула руку, и Бэзил представил их друг другу.

— Я надеюсь, — сказала Джокаста, — что вы задержитесь в Колитоне еще на несколько дней. Мы были бы счастливы принять вас в Хайгейте. Уверена, что здесь в округе найдется что-нибудь, что сможет заинтересовать такого джентльмена, как вы.

Если бы Джокаста вздернула нос еще выше, она бы, пожалуй, опрокинулась назад.

— Не могу сказать, как долго я задержусь здесь. — Люцифер заметил, что Филлида возвращается. Она не видела Джокасты, пока не подошла совсем близко. Ее улыбка тут же растаяла, и девушка попыталась сделать вид, что просто проходила мимо.

Люцифер спокойно отошел в сторону, подхватил ее под локоть и мягко подвел к беседующим.

— Несмотря на печальные обстоятельства, я получил огромное удовольствие от встреч с людьми. Все были исключительно доброжелательны и гостеприимны. А мисс Тэллент оказала неоценимую помощь.

— В самом деле? — За этими словами явно скрывалось что-то еще. Джокаста, казалось, стала еще выше ростом, вытянувшись, и сдержанно кивнула. — Дорогая Филлида так любезна со всеми. Прошу прощения, я должна побеседовать с миссис Фартингейл.

И она величественно прошествовала дальше. Смущенный Бэзил не последовал за ней, а продолжал непринужденно болтать.

Когда наконец он отошел, Люцифер обратился к Филлиде:

— Почему мисс Смоллет так не любит вас?

Та покачала головой:

— Не знаю.

Люцифер посмотрел в другой конец комнаты.

— Я вижу трех джентльменов, с которыми еще не знаком.

Первым оказался Люциус Эпплби. Филлида представила их и отошла поболтать с леди Фортмен. Люцифер даже не делал попытки скрыть свои намерения. Эпплби отвечал прямо, но казался не слишком заинтересованным этим делом.

Подхватив Филлиду, Люцифер отвел ее в сторонку.

— Эпплби всегда так сдержан? Почти стеснителен?

— Да, но он, кроме всего прочего, секретарь Седрика.

Выискивая взглядом следующую жертву, Люцифер пробормотал:

— А кем был Эпплби до того, как стать секретарем? Он упоминал об этом когда-нибудь?

— Нет. Я полагала, что он был клерком или кем-то вроде этого. А что?

— Я уверен, что он служил в армии. По возрасту вполне подходит. Итак, кто следующий?

Минутой позже Филлида сказала:

— Позвольте представить вам Поумроя Фортмена, брата сэра Седрика.

Люцифер протянул руку. Поумрой вытаращил глаза и попятился.

— А… Э-э… — Он беспомощно посмотрел на Филлиду. — Я… как же… это…

Вы читаете Все о любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату