Кончилось тем, что Джайлз держал речь перед четырьмя пэрами, внезапно проявившими интерес к сфере политики. Обрисовал в общих чертах те предложения, которые намеревались внести его сторонники.
Все четверо с важным видом кивали и под конец выразили желание его поддержать. Ни один не упомянул о том, кто. именно пробудил их дремавшее политическое сознание и направил его в нужное русло. У Джайлза хватило ума не спрашивать. Но, добравшись до дома и поднявшись наверх, чтобы переодеться к обеду, он остановился у двери Франчески и помедлил, прежде чем постучать.
Послышались легкие шаги. Дверь открылась, и выглянула Милли. Глаза бедняжки стали совсем круглыми при виде хозяина.
Джайлз приложил палец к губам и знаком велел ей выйти. Она переступила порог и уже хотела прикрыть за собой дверь, но он ее остановил:
— Я хочу поговорить с вашей госпожой. Она позвонит, когда вы ей понадобитесь.
— Но, милорд, — ужаснулась маленькая горничная, — ее сиятельство в ванне…
— Знаю, — перебил Джайлз. Именно в это время Франческа любила посидеть в горячей воде, прежде чем начать переодеваться к ужину. — Можете идти, — махнул он рукой.
Горничная с перепуганным видом отступила, повернулась и бросилась бежать.
Джайлз ухмыльнулся и вошел в комнату.
На коврике перед камином стояла сидячая ванна. Фрак-ческа удобно расположилась в ней, лицом к огню. Черные локоны были заколоты на макушке. От воды поднимались клубы пара, обволакивая ее матово-белым покрывалом. Франческа водила намыленной губкой по грациозно вытянутой руке, что-то тихо мурлыча на итальянском. Немного послушав, Джайлз прикрыл за собой дверь.
— Кто это был, Милли? — спросила она.
Он шагнул вперед:
— Это я.
Прислонив голову к бортику, она сквозь полуопущенные веки смотрела на него. Позволила его взгляду блуждать по изгибам ее блестящих от воды и мыла грудей.
— Добрый вечер, милорд. Чему я обязана удовольствием видеть вас так рано?
— Думаю, — прошептал он, — мое удовольствие куда больше твоего.
Она выгнула бровь. Он потянулся к ее руке, нагнулся, поцеловал мокрые пальцы, пробежал языком по ладони и прижался губами к тому местечку, где бился пульс.
— Ты такая вкусная, что съесть хочется, — пробормотал он, неохотно поднимая голову и встречаясь с ней взглядом.
На этот раз она вскинула уже обе брови. Он улыбнулся и сжал ее руку, перед тем как отпустить.
— Мы должны к восьми быть у Годсли. — Джайлз придвинул стул и сел. — Я хотел спросить, знакома ли ты с леди Карсден?
Франческа кивнула:
— Мы довольно часто встречаемся. Она вращается в тех же кругах.
— А с леди Митчелл?
— Тоже, но Онория знает ее лучше. — Подтянув к подбородку колени, она обхватила их руками и подняла глаза: — Их мужья говорили с тобой?
— К моему величайшему удивлению. Не думаю, что Митчелл или Карсден бывали в палате со времени их инвеституры[8].
Франческа хитро усмехнулась:
— Что ж, их супруги, вероятно, посчитали, что теперь самое время сказать или сделать что-нибудь полезное. Это поможет вам?
— Лишний голос никогда не помешает. Но я хотел спросить: с кем еще вы говорили? Имеете хотя бы представление, сколько еще человек решит нас поддержать?
Азартно сверкая глазами, Франческа подалась вперед:
— Ну…
Они обменивались именами и мнениями, потом принялись за подсчеты и возможные прогнозы успеха. И, как обычно, потеряли счет времени, очнувшись, лишь когда Франческа вздрогнула и поежилась.
— Черт возьми, я совсем забыл… — расстроился Джайлз, вставая. — Сейчас позвоню, чтобы принесли горячей воды.
— Нет, не трудись. Все равно пора собираться.
Она показала на полотенце. Джайлз повернулся, а Франческа в это время поднялась. Он оглянулся и замер, забыв обо всем. Франческа уронила губку в воду, сразу заметив неестественную тишину, воцарившуюся в комнате, его пристальный взгляд и пламя, загоревшееся в глубине серых глаз. Она с улыбкой потянула за кончик полотенца.
— Немедленно напишу леди Годсли, что неважно себя чувствую и боюсь заболеть. А вам, милорд, следовало бы поскорее меня согреть.
Джайлз шагнул ближе и подхватил ее на руки.
Прошло пять дней. Но поиски Уолвина так ни к чему и не привели. Он словно исчез с лица земли, что делало его еще более подозрительным. По словам мужа сестры Уолвина, «старый грешник» определенно пребывал в Лондоне, но где именно и под каким именем, никто не знал.
После очередной встречи в «Уайте» Джайлз вернулся домой как раз вовремя, чтобы переодеться к ужину. Сегодня Франческа устраивала семейное торжество, пытаясь собрать весь клан. Оставалось надеяться только, что родственники не поленятся съехаться и что вечеринка будет иметь успех. Франческа, леди Элизабет и Хенни всю неделю неустанно трудились, совещаясь и отдавая приказы. Хотя Франческа неуклонно сообщала о ходе приготовлений, Джайлз, поглощенный поисками УолвИна, не уделял ее отчетам должного внимания.
На сегодняшнем ужине, кроме него и Франчески, присутствовали только леди Элизабет, Хенни и Хорэс.
— Иначе пришлось приглашать бы чуть не пол-Лондона, — пояснила мать, когда он присоединился к ним в гостиной.
— Верно, — вторила Хенни. — Даже если ограничить список главами каждой ветви рода, и то получилось бы свыше пятидесяти человек плюс жены, а вычеркнешь кого-нибудь — начнутся обиды и свары, то есть как раз то, чего мы стараемся избежать. — Она оглядела его и нахмурилась: — Кстати, дорогой, ты чем-то расстроен? Все твои парламентские дела?
— Помимо всего прочего, — бросил Джайлз, предлагая руку Франческе.
Сегодня его жена была неотразима в своем платье оттенка старого потускневшего золота, поверх которого накинула шаль, переливавшуюся золотисто-коричневатыми узорами. На плечи ложился каскад локонов, эффектно контрастировавших с кожей цвета слоновой кости. С мочек свисали золотые серьги, простая цепь того же металла обвивала шею. И на фоне всего этого золота сверкали изумруды ее глаз.
— Ты изумительно выглядишь, — шепнул Джайлз, поднося ее руку к губам.
— Ужин подан, милорд.
Маленькая процессия проследовала в столовую.
К восьми тридцати вечера начали съезжаться гости. Джайлз стоял рядом с Франческой на верхней площадке лестницы, ведущей в бальный зал, и вытягивал шею, пытаясь разглядеть конец длинной цепочки приглашенных, дожидавшихся своей очереди приветствовать хозяев. Но конца не было видно.
Франческа подтолкнула его, и он устремил взгляд на пожилую леди, которой, очевидно, не терпелось обратиться к нему. Джайлз взял ее сморщенную руку, пытаясь вспомнить имя обладательницы.
— Кузина Хелен приехала из Мертона, чтобы быть с нами сегодня.
Джайлз бросил Франческе благодарный взгляд и выдавил несколько вежливых фраз кузине Хелен, которая уведомила его голосом, более подобающим фельдфебелю, что глуха, как фонарный столб. Погладив его руку, она двинулась дальше. Джайлз поймал мимолетную улыбку Франчески, прежде чем она повернулась к очередному гостю.
Их оказалось около трех сотен. Три сотни одних только Роулингсов, не считая остальных приглашенных. Джайлз радостно встрепенулся при виде Девила и Онории.
Онория величественно кивнула. Лукавый блеск ее глаз давал понять, что ему нет смысла скрывать свое