него непохоже!

– Будет неправильно, если это произойдет сейчас, – промолвил он. – Это не просто физиологический акт, это искусство. Вам еще надо учиться получать наслаждение. Поэтому мы так медленно движемся. Нельзя забегать вперед.

Сара видела в полутьме его глаза, но не могла прочесть те чувства, которые они выражали. Но она была умной женщиной и понимала, что Чарли стремится контролировать каждый свой шаг. «Ну что ж, посмотрим!» – подумала она. Она зашевелилась под ним, привлекая его внимание к своей обнаженной груди с набухшими, затвердевшими сосками.

– И что же будет дальше? – с придыханием спросила она. Он посмотрел ей в глаза и приблизил губы к ее губам.

– А вы готовы к следующему шагу? – прошептал он.

– О да, – ответила Сара и поцеловала его.

Или, может быть, это Чарли поцеловал ее? Как бы то ни было, но их губы слились, и обоих обдало жаром. Тлевшая искра страсти, которую они сдерживали, разговаривая друг с другом, вспыхнула с новой силой.

Теперь в их крови бушевал пожар, грозя поглотить остатки разума и сдержанности. «Что последует дальше?» – этот вопрос вертелся в голове Сары, не давая ей покоя. Она жаждала получить на него ответ.

Не прерывая поцелуя, Чарли перехватил ее запястья одной рукой, а другая скользнула вниз и задрала юбку Сары. Почувствовав прикосновение теплой ладони Чарли к своему обнаженному бедру, Сара задрожала.

Чарли замер, хотя это ему стоило огромных усилий, ведь он был в дюйме от ее промежности.

Выгибая спину, Сара с неистовой страстью отвечала ему на поцелуй.

Действия Чарли становились все более опасными, все более дерзкими. Он вдруг прервал поцелуй, и Сара невольно сосредоточила все свое внимание на его ладони, поглаживающей, ее бедро. Пальцы Чарли скользили вверх, все ближе подбираясь к промежности Сары.

Сара знала, что находится в его полной власти. Чарли не терял самообладания, несмотря на бурю эмоций, волна которых накатила на них обоих, грозя поглотить их. Чарли был, как никогда, сосредоточен, и Сара ощущала эго. Он стремился не только сохранить контроль над ситуацией, но и доставить Саре максимум удовольствия, научить ее искусству получать наслаждение. Это было его целью.

Сару била дрожь, она льнула к Чарли и, положив ладонь на его затылок, старалась прижать к себе его голову в немой мольбе о большем.

Чарли заколебался, а затем его рука направилась вниз. Шире раздвинув ее колени, Чарли снова положил ладонь на бедро Сары. Его рука двинулась вверх по шелковистой коже внутренней стороны ее бедра к промежности, которая теперь была доступна для проникновения.

Сару снова бросило в дрожь. Пальцы Чарли коснулись завитков ее волос. Нервы Сары были натянуты до предела. Она жаждала продолжения этой ласки. Ей хотелось, чтобы он довел до конца начатое, утолил ее страсть, ее безумное желание близости с ним. Она не желала ждать следующего свидания, сгорая от нетерпения и мучаясь от ломоты во всем теле. Ей казалось, что Чарли мог одним движением руки дать ей разрядку. Но он не хотел этого делать. Сару охватило странное беспокойство. Все ее тело горело и пульсировало. Мучительное желание близости с Чарли усиливалось. Казалось, еще немного, и Сара не сможет вынести этой муки.

Чарли, по-видимому, все точно рассчитал. Почувствовав, что Сара напряжена до предела, он прервал поцелуй и отстранился от нее.

– Когда мы поженимся, – прошептал он, – вы раздвинете ноги, обхватите ими мою талию, и я войду в вас.

Эти слова обожгли ее как огнем. Перед ее мысленным взором возникла обольстительная картина соития, и Сара затрепетала. Напрягая зрение, она вгляделась в его лицо сквозь полумрак, царивший в беседке, и облизала пересохшие губы, к которым был прикован его взгляд.

– Я войду в ваше лоно и избавлю вас от этого гнетущего чувства пустоты, которое терзает вас сейчас, – продолжал Чарли голосом, исполненным страсти. – Я буду входить в вас снова и снова, и вы познаете ни с чем не сравнимое наслаждение, чувство полной удовлетворенности.

Наклонившись, Чарли снова поцеловал ее.

– Вы испытаете подлинное счастье, которого вы так жаждете и для которого вы и предназначены, – добавил он.– «Ты будешь моей!» – эти слова звучали в голове Чарли, но он не стал произносить их вслух.

– На сегодня хватит, – промолвил он. По тону его голоса Сара поняла, что в душе Чарли, как и она сама, хотел бы продолжить свидание, но доводы разума не позволяли ему пойти на поводу у своих чувств.

Сара недовольно нахмурилась.

– Но почему?

Похоже, теперь это был ее любимый вопрос.

– Потому что, если мы будем гнать своих лошадей, вы не сможете насладиться красотами дороги, по которой мы с вами скачем сейчас, – ответил он тоном, не терпящим возражений. – Нам следует поступать с особой осмотрительностью, потому что по этой дороге мы скачем в первый раз.

На следующий день Чарли нанес визит местному священнику. Стоя на небольшой лужайке, окруженной живой изгородью, он держал в руках чашку с чаем и поглядывал на свою будущую жену, сидевшую в отдалении.

Он не ожидая встретить здесь Сару и теперь проклинал себя зато, что беспечно принял приглашение приехать на чаепитие в дом священника. Дело в том, что Чарли надеялся увидеть здесь мистера Синклера, с которым он хотел обсудить кое-какие деловые вопросы. По словам миссис Данклифф, этот джентльмен должен был явиться сюда сегодня.

Вы читаете Вкус невинности
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату