Он вдруг как-то весь преобразился, охваченный почти фанатичной решимостью.
— Отдай его в руки полиции, — боязливо предложила Карен.
— Нет, Карен, это мое дело. Он должен заплатить мне за то, что убил мою жену, хотел отравить дочь и уже собирался убить меня. Поверь, это я должен сделать сам.
— Стивен, — молила она, — через несколько минут он вернется. Если мы не уйдем, будет поздно. Он убьет нас.
В этот момент послышались шаги у входной двери. Они приближались.
— Это он, — прошептала Карен, — пожалуйста… В проеме двери стоял Шокли, глаза его вперились в Стивена и Карен. Он насмешливо улыбнулся. Чувство дьявольской радости переполняло его.
— Если я не ошибаюсь, передо мной юные влюбленные, — издевательски произнес он. — Значит, моя последняя попытка не удалась, мистер Бредли. Но уверяю вас, что я тотчас же исправлю свою ошибку.
— Я готов, — ответил Стивен.
Шокли нагло скалил зубы.
— Как поэтично, что любящие умрут вместе. Это событие займет достойное место в трагической хронике рода Фоксвортов.
— Ты, дьявол, убил мою жену!
Шокли ухмыльнулся,
— Мне кажется, вы забыли, что я самым подлым образом был исключен из числа наследников. Сейчас мы стоим друг против друга — мужчина против мужчины. Вы что, действительно думаете, что я отступлюсь? Все, что осталось от Броудмура — принадлежит мне.
— Вы ошибаетесь, — решительно вмешалась Карен, — он никогда не будет принадлежать вам. Вы сами говорили, что всю свою жизнь только проигрывали, на вас отметина судьбы. Не думайте, что могло что-то измениться, пока вы грабили и убивали. Вы преступник… убиваете ни в чем не повинных женщин и детей. Да разве вы вообще человек?
На лице Шокли дрожал каждый мускул. Вытащив нож, он обошел Карен.
— Заткнитесь, мисс Скотт. Через несколько минут вы и мистер Бредли умрете самым ужасным образом.
Пригнувшись за спиной Карен, Стивен набросился на Шокли и схватил его за руки.
— Уходи отсюда, — крикнул он Карен.
Но тут Шокли вырвался и приставил нож прямо к горлу Стивена. Стивен увернулся, но недостаточно ловко. Нож, прорвав пиджак, задел его руку.
Карен закричала, когда на рукаве Стивена проступила кровь. Но тот, мертвенно-бледный, не обращая внимания на рану, не спускал глаз с противника. Тяжело дыша, мужчины боролись друг с другом.
Целую вечность, как показалось Карен, которая, дрожа, прижалась к стене.
Внезапно Шокли удалось опять достать свой нож, Стивен отклонился в сторону, чтобы избежать удара.
И тогда Шокли набросился на Стивена с кулаками и бил до тех пор, пока тот не затих.
Шокли поднялся. Тяжело дыша, с нескрываемым удовлетворением посматривал он на лежащего Стивена. Затем обратился к Карен:
— Ну, и как вам нравится ваш герой, любезная кузина?
Опустившись на колени, Карен пыталась остановить кровь, хлещущую из раны на руке Стивена. На Шокли она не обращала никакого внимания.
С трудом она приподняла Стивена. Затем оторвала кусок материи от своей юбки и осторожно перевязала рану.
Наблюдая за ней, Шокли издевался:
— Осталось не так много времени, кузина. Уже почти полночь. На вашем месте я бы приступил к молитве.
Карен медленно попятилась к открытой двери. Шокли последовал за ней. Это напоминало игру в кошки-мышки. В последний момент он ее схватит и зашвырнет в комнату.
Тут она увидела, как позади Шокли Стивен приподнялся и пополз к двери.
Но Шокли услышал шорох и мгновенно обернулся, затем ребром ладони ударил Стивена по затылку.
В следующее мгновение его кулак обрушился на Карен. В голове у нее загудело, и все поплыло перед глазами.
Кто-то звал ее по имени. Хорошо знакомый голос произносил слова, которые она не понимала.
С большим трудом пыталась она сосредоточиться на этом голосе, стараясь понять значение слов. Откуда-то издалека в ее сознание проникали слова «огонь… опасность… смерть», и наконец, она поняла.
Это был Стивен.
— Любимая, мы должны уходить отсюда, — говорил он, — Шокли поджег дом.
Открыв глаза, Карен с бесконечным облегчение увидела над собой лицо Стивена. Только теперь она обратила внимание, что они оба связаны, их руки и ноги стянуты туго, и лежат они на середине комнаты Она попробовала выпутаться из веревок и вдруг почувствовала едкий запах в воздухе.
— Ох, Стивен, — заплакала она, — мы пропали. Мы не выберемся отсюда.
— Мы должны попытаться это сделать, — приказал ей Стивен, — не можем же мы вот так лежать и ждать конца.
— Подожди, — вдруг вспомнила Карен, — в моем кармане… пилка для ногтей.
С невероятным трудом Стивену удалось подползти к ней и засунуть руку в карман ее пальто.
Наконец он нащупал пилку и с ее помощью освободил Карен от пут. Перерезать веревки Стивена было уже делом несложным.
— Слава Богу!
Стивен поднялся на ноги и помог Карен. Они посмотрели друг другу в глаза и обнялись — но лишь на мгновение — и тут Стивен впервые поцеловал Карен.
— Карен, — шептал он, с жаром целуя ее и продвигаясь к двери, — мы должны найти Тери.
— Она внизу в холле, — задыхаясь, ответила Карен.
Едкий дым, расползаясь, наполнял уже все помещения. Удивительно, но дверь поддалась сразу, едва только они нажали на ручку. Шокли был настолько уверен, что они, связанные и беспомощные, сгорят заживо, что даже не потрудился запереть их. Пламя свечи затрепетало на сквозняке и погасло. Они очутились в полной темноте. Карен вытащила карманный фонарик, но тот едва светил.
Стивен прижал Карен к стене.
— Подожди здесь, я попытаюсь спуститься по лестнице. Надеюсь, она еще цела. Внизу уже вовсю полыхает.
Желто-красный свет освещал нижние ступени. Карен перевела дыхание, только когда Стивен вернулся.
Задыхаясь от дыма, он сообщил, что фасад дома объят пламенем, а перед домом как сумасшедший пляшет Шокли.
— Нам надо найти другой выход из дома, — взволнованно произнес Стивен.
— Мне кажется, что я видела еще одну лестницу в конце дома.
— Ты, моя милая.
Он нежно пожал ее пальцы. Жара становилась все нестерпимее. Казалось, что плавилась даже ручка двери, когда Карен коснулась ее, чтобы выбраться наконец отсюда.
— Закрыто! — закричала она в отчаянии.
Стивен, отойдя на несколько шагов, с силой бросился на дверь. Та с треском разлетелась вдребезги.