1
«Salon des Refuses» (франц.) —«Салон Отверженных».
2
Chansonniers (франц.)—исполнители песенок, слова и музыку кото рых они обычно сочиняли сами. Монмартр — часть Парижа, где жило много интеллигентной бедноты — неимущих художников, литераторов, музыкантов.
3
Слово «натуралист» взято здесь в первоначальном смысле: человек, изучающий натуру, природу, отражающий ее в искусстве.
4
«Суета сует и всяческая суета» — изречение книги Екклесиаст в Биб лии.
5
Тартар — по представлению древнегреческой мифологии — темная безд на, которая настолько же удалена от поверхности земли, насколько небо от земли. Обиталище грешников в царстве мертвых.
6
«C'est simplement idiot» (франц.) — «это попросту глупо».
7
Несколькими годами позднее Луначарский писал о дальнейшей судьбе живописных принципов Пюви де Шаванна в связи с проблемами модернист ской архитектуры (см. приложение 1).
8
Opera Comique — Парижский театр музыкальной драмы.
9
В «Илиаде» жена троянского царя Приама. Согласно мифу, потеряв своих детей после гибели Трои, бросилась в море. Ее образ стал нарицатель ным как выражение беспредельного горя.
10
Женевьева (420—512)—католическая святая, покровительница Пари жа: Дени (1394—1471)— бельгийский богослов, написал около 200 сочине ний; Людовик IX Святой (1214—1270)—французский король (с 1226 г.) из династии Капетингов; Жанна д'Арк (ок. 1412—1431)—крестьянская девушка, возглавившая в ходе Столетней войны (1337—1453) общенародную борь бу с английскими захватчиками. Церковный суд в Руане приговорил ее, об винив в ереси и колдовстве, к сожжению на костре. В 1920 г. канонизиро вана католической церковью.
11
Hotel de Ville — муниципалитет.
12
En vogue (франц.) — получивших известность, модных.
13
Речь идет об очерке русского писателя Г. И. Успенского (1843—1902) «Выпрямила».
14
«Pas mal, са!» (франц.) —«А ведь недурно!»
15