детстве и что тогда он сам никогда не окажется в ситуации своего отца или матери, которым пришлось учить его уже будучи взрослыми. Ребенку очень приятно сознавать, что он осваивает язык быстрее, чем взрослые, к тому же с меньшими усилиями, и превосходит в этом родителей!

Если тот, кто преподает малышу второй язык, не живет вместе с ним, то будет труднее добиться, чтобы ребенок заговорил на этом языке. В таком случае попытайтесь найти говорящую на таком языке семью, которую ребенок мог бы время от времени посещать, либо сделайте так, чтобы он принимал участие в коллективных мероприятиях, организованных колонией иммигрантов, общающихся на этом языке. В результате малыш поймет, что изучение другого языка — не абстрактная игра, придуманная взрослыми, а насущная потребность.

Если вышеописанные методы по какой-то причине для вас нереальны, есть еще один способ: пусть тот, кто учит вашего ребенка другому языку, притворяется, что он ничего не понимает, когда малыш обратится к нему не на том языке, на котором они привыкли говорить между собой.

Если же ничего не помогает, скажите себе, что для ребенка и пассивное знание другого языка — уже благо. Лучше понимать и не говорить, чем вообще ничего не понимать. Ибо в этом случае малыш все равно приобретает привычку с самого детства мысленно переходить с одного языка на другой. Навыки подобной «интеллектуальной гимнастики» очень трудно приобрести в более позднем возрасте.

Успех зависит от того, как велико желание человека, обучающего вашего ребенка, передать ему навык говорить на иностранном языке. Для этого нужно, чтобы он все время беседовал с ребенком только на своем языке. Конечно, он может переводить ему новые трудные слова, чтобы выиграть время (но лучше, чтобы это не происходило постоянно). В таком случае перевод никогда не должен следовать сразу же за появлением в речи нового слова: пусть ребенок сначала сам постарается понять его интуитивно, как если бы речь шла о родном языке.

Перевод. В присутствии людей, не говорящих на том иностранном языке, который учит ребенок, лучше всего, если взрослый будет вести беседу на своем языке и переводить ее для присутствующих. Это может показаться искусственным, но последовательность в применении принятых правил — игра, очень полезная для малыша. Кроме того, поскольку кто-то третий присутствует очень часто, ребенок постоянно слышит речь на изучаемом языке. В противном случае те моменты, когда он имеет такую возможность, будут слишком коротки, чтобы успеть чему-то научиться. И наконец, эта игра вводит в практику перевод — прекрасное упражнение, о котором не нужно забывать при чтении.

Как учить читать на иностранном языке. Когда ребенок учит второй язык не с матерью, обучение чтению на этом языке может начинаться параллельно с обучением чтению на родном языке и по той же методике (см. главу «Чтение и письмо»).

ВЫ САМИ ОБУЧАЕТЕ РЕБЕНКА ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

В этом случае лучше вводить второй язык не сразу.

Приучайте ухо малыша к различию в звучании двух языков. Прежде чем начать говорить с ним на другом языке, пойте ему песенки на этом языке, давайте слушать записи.

Ритуал перехода с одного языка на другой. После того как ребенок уже достаточно привык к родному языку, в возрасте от восьми месяцев до года введите в свой ежедневный обиход моменты, когда вы будете говорить с малышом на другом языке. Не забудьте сопроводить переход на иностранный язык специальным ритуалом. Поверните ребенка лицом к себе и скажите ему, глядя в глаза: «And now we're going to speak English. This is your nose, your mouth, hand, foot, stomach, hair…»

Говоря это, дотрагивайтесь до тех частей тела ребенка, которые называете. В конце урока совершите ритуал перехода на родной язык. «А теперь мы снова будем говорить по- русски: вот твой нос, рот, рука, нога, живот, волосы…».

На первых занятиях вы даете названия различным предметам на изучаемом языке и в то же время показываете ребенку, что вы умеете говорить на этом языке. Не забудьте придумать что-нибудь смешное, тогда ваш малыш быстрее полюбит этот язык!

Книжки с картинками. В возрасте от года до полутора лет ребенок начинает всерьез интересоваться книгами и любит, когда ему объясняют, что нарисовано на картинке. Часто у него уже есть любимое произведение. Если он хорошо знает его содержание на родном языке, попробуйте пересказать ему то же самое на иностранном. Во время «урока» после обычного ритуала и вашего монолога на иностранном языке скажите малышу: сейчас произойдет что-то особенное. Возьмите книгу и продемонстрируйте, что ее можно перевести на другой язык.

Словарь. Полутора-двухгодовалого ребенка можно попытаться заинтересовать словарем с картинками. Лучше всего для этого подходят словари, в которых на каждой странице есть несколько иллюстраций. Покажите малышу изображение, соответствующее произнесенному вами слову; потом попросите его, чтобы он сам нашел нужный рисунок. Вставьте слово в различные фразы, выделяя его голосом. Попросите ребенка сказать это слово еще раз. Позже он сможет воспроизводить уже целые фразы. Выработайте у себя привычку обязательно повторять то, что вы прошли накануне. Прочитав книгу до конца, начните читать ее с начала, если, конечно, она нравится малышу. Работа со словарем — наилучшее средство расширить словарный запас ребенка и сделать употребление слов более точным.

Детские книжки. Когда вы убедитесь, что малыш понимает сказки и другие истории, которые вы ему рассказываете на родном языке, переведите их на иностранный. По возможности выбирайте книги, содержащие всего по нескольку слов на странице. Пусть ребенок повторяет текст за вами, фразу за фразой. Затем помогите ему перевести текст.

Для родителей, свободно владеющих языком, который изучает ребенок. Вы можете решить, что будете говорить с ребенком на иностранном языке, когда остаетесь с ним вдвоем. Определите время проведения таких занятий. Если такой порядок в семье установить невозможно, не забывайте, что короткий ежедневный урок и кассеты также приносят малышу огромную пользу.

Кассеты. Предложите ребенку послушать кассеты, с которыми он уже знаком с самого раннего детства. Помогите ему понять, о чем там говорится. Песни и короткие стихотворения — прекрасный способ, чтобы ребенок начал произносить слова на иностранном языке. Не забудьте, что вы добьетесь большего успеха, если покажете пример своему ребенку: учите песни вместе с ним!

Повторяйте звуки, которые у ребенка не получаются. Придумайте игры, которые помогут малышу научиться произносить такие звуки: например, английское «th» (ребенок часто говорит «f»). Скажите, чтобы он пальцами оттянул книзу свою нижнюю губу и просунул кончик языка в щель между зубами. Когда он сумеет воспроизвести нужный звук, попросите его сказать какое-нибудь слово со звуком «th», придерживая нижнюю губу, а потом — отпустив ее. Регулярно повторяйте это упражнение, но не проявляйте чрезмерной настойчивости, ибо дети не любят, когда у них что-то не получается.

Если ваш ребенок не проявляет интереса к занятиям, но при этом и не протестует, не считайте, что он «неспособен». Он, разумеется, способен к иностранному языку не меньше, чем к родному. Просто малыш еще не понимает, зачем нужно его учить. Надо, чтобы он почувствовал в этом необходимость. Самое лучшее — сделать так, чтобы ребенок принимал участие в какой-нибудь коллективной деятельности, требующей использования данного языка, или посещал (раз или два в неделю) семью, говорящую на нем. Если и это невозможно, встречайтесь с людьми, говорящими на языке, который малыш изучает, и в его присутствии не разговаривайте с ними ни на каком другом. Позвольте посмотреть ребенку не дублированный фильм, расскажите, что происходит на экране, и объясните, что если бы он знал язык, то понял бы все сам, без посторонней помощи. Если фильм

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату