каждым молодым человеком можно танцевать всего один раз. Тэсс танцевала без передышки. Морайя с удивлением отметила, что то же самое происходит с ней самой. Два местных сквайра, какой-то вдовец и капитан гвардии проявляли к Морайе нескрываемый интерес. Радость ее, однако, не была полной. Она заметила, как Джастин и Оливия несколько раз беседовали тет-а-тет, и упрекнула себя за то, что недовольна этим. Ведь Джастин ничем с ней не связан и должен проявлять учтивость к хозяевам бала. Но Морайя помнила слова леди Кроули в магазине Эндикотта о Джастине и о том, как выгоден для Оливии брак с ним. Вспомнив также об искреннем интересе Джастина к разговору о политике, состоявшемся у них прошлой ночью, Морайя почувствовала себя совершенно несчастной.
Удовольствие Морайи омрачалось чем-то еще, что ей никак не удавалось определить. Одни ее партнеры держались любезно и дружелюбно, другие нагло оглядывали с головы до ног. Морайя только что вырвалась из объятий, лорда Чилтона, красивого мужчины среднего возраста. Он прижимал девушку к себе слишком крепко и пытался увести в сад. Она узнала в нем того, кого, встретила на ступеньках конторы мистера Фэйр-ли. Чилтон уже тогда ей не понравился, ибо улыбался самодовольно и похотливо, а его глаза оскорбительно ощупывали, ее. Но даже доведение Чилтона не так шокировало Морайю, как слова, сказанные им, когда она сбросила его руку со своей талии.
– Играйте в ваши детские игры, если вам, так нравится. Но я приду снова. Я знаю вас лучше, чем вы думаете. – При этом он цинично усмехнулся и отошел от нее.
Голова у Морайи пошла кругом, и она прислонилась. К ближайшей колонне, чтобы успокоиться. Неужели кто-то имеет основания подозревать, что она уже не… девушка? Нет, это невозможно, к тому же никто, кроме Чилтона, ничего подобного себе не позволял. Она не должна огорчаться из-за таких, как Чилтон, ибо он явно не джентльмен. Морайя испытала облегчение, когда к ней подошла Тэсс и начала восторженно делиться впечатлениями.
– О, Морайя, какой прекрасный вечер, правда? Даже папа, кажется, в хорошем настроении!
Морайя бросила взгляд туда, где стоял отец. Его окружали смеющиеся пожилые джентльмены. Радуясь, что за отца не надо беспокоиться, Морайя поддержала беседу с сестрой, но вдруг остановилась на полуслове… К ним приближался Джастин в коричневом сюртуке, атласных панталонах и в светлой рубашке. Все это превосходно на нем сидело. Он легкой походкой шел прямо к ней, напоминая, как и прежде, пантеру. Сердце Морайи учащенно забилось. За Джастином следовал интересный рыжеволосый молодой человек.
– Мисс Лэндон, мисс Тэсс, – учтиво проговорил Джастин – очень рад снова видеть вас. Надеюсь вам здесь не скучно. Позвольте мне представить вам моего кузена Эндрю, лорда Уэинсфилда. Эндрю, мисс Морайя Лэндон и ее сестра Тэсс.
Морайя оторопела никак не предполагая встретиться лицом к лицу с кузеном Джастина. Впрочем, опасаться ей было нечего: лорд Эндрю тотчас забыл о ней, но не отводил зачарованного взгляда от Тэсс.
– Мисс Тэсс. – Эндрю взял ее руку. Девушка зарделась и серьезно посмотрела на него. Морайя насторожилась, сразу поняв, что Тэсс не кокетничает. Оркестр заиграл котильон, и юный лорд пригласил Тэсс, которая последовала за ним в круг танцующих, даже не взглянув на сестру.
Морайя заметила, что несколько встревожен и Джастин, провожавший взглядом юную пару. Он повернулся к Морайе:
– Тэсс сегодня восхитительна. И вы прекрасно выглядите, Морайя. Вы… Вам весело, дорогая?
– Я… я пытаюсь веселиться, Джастин. Мне
– Очень рад. Не смею просить вас отказаться от танцев до вальса, но может, выпьете лимонада?
– С удовольствием. Здесь слишком жарко. Но, по-моему, – шепотом добавила она, – нам не следует долго разговаривать на виду у всех.
– Полагаю, что это не так, – возразил он.
Вскоре Джастин принес лимонад и предложил Морайе сесть. Он видел, что девушка держится безупречно и не дает злым языкам ни малейшего повода для сплетен, хотя атмосфера зала буквально дышала ими. Джастин уже слышал, как три старые девы со смаком судачили о том, что он уже завел себе любовницу, «…хотя не пробыл в графстве и недели». Они, к счастью, явно не знали, кто эта любовница, что очень обрадовало Джастина. Однако при этом он подумал, что задушил бы того слугу, который, как видно, дал повод говорить о его ночных отлучках.
Ему оставалось надеяться лишь на то, что Морайя этого не слышала.
Да, вероятно, не слышала, поскольку не казалась удрученной. Они сидели рядом и со светской любезностью обменивались банальностями. Чем же еще заняться на балу? Джастин проклинал все на свете за то, что им приходится соблюдать дистанцию.
Его тяготил этот бал. Ему приходилось подолгу стоять одному, так как к Морайе то и дело подходили мужчины, приглашали ее на танец, флиртовали с ней и прижимали к себе слишком тесно. Видимо, ей это докучало, но Джастин не мог бы утверждать, что так оно и есть. Мало того, хозяйка бала и женщины круга Кроули донимали его недвусмысленными намеками по поводу навязчивой Оливии.
Джастин подумал, что сегодня Морайя особенно хороша. Лиловые розы на платье и аметистовые серьги удивительно гармонировали с цветом ее глаз. Само платье было точно по ней и великолепно облегало фигуру. Чтобы не смотреть на девушку слишком долго, виконт опускал глаза.
– Тэсс в полном восторге, – заметила Морайя. – Она очаровательна.
– Да, и, по-моему, совершенно неиспорченна. Обратите внимание на то, как скромны ее манеры и как чист взгляд.
– Однако при всей мягкости Тэсс она будет вить веревки из домочадцев.
– Только не из вас. Я прав, дорогая? Убежден, что вы приложили немало труда, чтобы сделать ее такой очаровательной юной леди, – прошептал Джастин.
Эти его слова доставили девушке удовольствие, но смутили ее. И она перевела разговор:
– Почему вы ничего не рассказываете о своей семье, Джастин? – Морайя заметила, как он помрачнел, но, не понимая причины этого, продолжала: – В самом деле, вы не упоминали ни о ком, кроме кузена и его отца, графа Уэстмейкотта. Наверное…