– В каком еще, к черту, книжном магазине?! – заорал Марио.

– Неужели вы ушли и оставили без присмотра наш багаж? – перебила его Кейси, и он от неожиданности смолк.

С облегчением увидев, что все пакеты в целости и сохранности, девушка собрала их и вернулась к своему спутнику.

– О том, в котором я работаю, – спокойно пояснила она. – Кстати, моя квартира расположена прямо над ним. Мне было необходимо предупредить мистера Филби, что я не выйду на работу в ближайшие нескольких дней, иначе он наверняка обратился бы в полицию.

– Чепуха! Он решил бы, что ты загуляла с кем-то из своих дружков, – презрительно бросил Марио. – С девицами твоего пошиба такое случается частенько.

Он все еще был раздражен и поэтому подбирал особенно обидные слова.

Кейси была глубоко уязвлена.

– Во-первых, вы знаете, что я здесь и намертво прикована к вам, – резко произнесла она. – А во- вторых, у меня нет, как вы их называете, дружков, более того, нет и близкого друга. К тому же я человек самостоятельный и вполне надежный. Не пытайтесь унизить меня, мистер Бертольди. Я всегда прихожу на работу вовремя и работаю прилежно. Кстати, в этом магазине я служу уже пять лет и хочу купить его, чтобы начать собственный бизнес.

– Интересно, о каком бизнесе может думать девушка, пять вечеров в неделю убирающая чужой офис? – сухо заметил Марио.

– Да какое вам до этого дело? – вспыхнула Кейси. – И вообще, ваше высокомерие бесит меня.

Он промолчал в ответ на этот выпад. Его темные, глубоко посаженые глаза смотрели поверх ее головы. Тонкое подвижное лицо было твердым, словно высеченным из камня.

– Не скрою, вы мне неприятны, – продолжала она. – А чего еще вы ожидали? Я не сделала ничего плохого, а вы, даже не доказав мою вину, пытаетесь уличить меня в каком то умышленном преступлении! Мало того, вы шантажируете меня и вынуждаете делать то, что не входит в мои планы. Мне вообще претит ваш подход к людям. Если человек беден, значит, с ним можно поступать как угодно?!

– Вы закончили? – поинтересовался Марио так холодно, что Кейси покраснела и умолкла. – Я не намерен выслушивать этот бред, – выдохнул он. – У меня другие планы. Пошли. Мы и так потеряли много времени.

– Так вы верите мне, или… – настаивала Кейси, едва поспевая за его размашистым шагом.

– Я верю только в то, что вижу своими глазами. А ты только что пыталась нарушить мой запрет и связаться с кем-то по телефону, – зло проговорил Марио. – Ты могла бы и раньше сказать, что у тебя есть босс, которому нужно объяснить твое отсутствие. Я разумный человек и понял бы это. А ты пыталась обмануть меня, – мрачно добавил он.

Если он еще хоть раз оскорбит меня, я дам ему пощечину, поклялась себе Кейси. Ее щеки пылали, но ничто, никакие угрозы не заставили бы ее попросить у него прощения. Сама мысль о том, что она вынуждена постоянно спрашивать разрешение у этого самодовольного типа, претила ей. Но, как бы там ни было, мистеру Филби позвонить все равно надо, только теперь придется лгать ему в присутствии Марио Бертольди.

Честность и прямолинейность часто мешали Кейси в жизни, но благодаря этим качествам она сохраняла свою личную независимость. Право самостоятельно принимать решения девушка ценила превыше всего, и именно поэтому предпочитала работать одна, опираясь на свои силы.

Главное, чтобы никто не вмешивался и не давал глупых указаний.

Примерно через час, когда демонстративное молчание Марио начало уже не на шутку действовать Кейси на нервы, ее паспорт и ключи были доставлены. Их привез в заранее обусловленное место немолодой человек по имени Луиджи.

– Надеюсь, в моей квартире все в порядке? – нарочито громко спросила девушка, дождавшись паузы в диалоге двух мужчин, чтобы привлечь их внимание.

Они говорили по-итальянски, и она не понимала ни слова.

– Вы заперли дверь на все замки? А сигнализацию включили?

– В моей службе безопасности работают профессионалы, – ответил Марио. – Проблем быть не должно.

– А кого вы туда нанимаете? – вскинула подбородок Кейси. – Бывших взломщиков?

Он промолчал, но в его антрацитовых глазах сверкали молнии.

– Ваше отношение к людям возмутительно, – упрямо пробормотала Кейси и повернулась к нему спиной.

Кончай выпендриваться, девочка, сказала она себе. В конце концов, ты всего-навсего простая уборщица, а сейчас имеешь дело с парнем, который привык, что ему все беспрекословно повинуются.

Однако Кейси никогда не умела держать язык за зубами при виде несправедливости и хамства.

Вдруг она почувствовала, что озябла, и, оторвав ярлык с только что купленного пальто, набросила его на плечи. Оно было немного длинновато, и подол его почти касался пола.

– Эй… – Марио указал на телефон-автомат, и Кейси замерла. – Я проверил то, что ты мне рассказала. Луиджи подтверждает, что этот номер действительно принадлежит некоему мистеру Филби, но соединения не было. Можешь ему позвонить.

Кейси отошла и набрала нужный номер. Услышав знакомый голос, мистер Филби похвалил девушку за звонок и сказал, что в противном случае наверняка связал бы ее исчезновение с каким то ужасным происшествием.

Памятуя, что ее похититель внимательно прислушивается к тому, что она говорит, Кейси сообщила хозяину, что будет отсутствовать по семейным обстоятельствам и попросила прощения, что не уведомила об этом заранее. Она пояснила, что ей необходимо позаботиться о заболевшей подруге, потому что у той нет никого из родных.

С явным облегчением завершив разговор, девушка повернулась к Марио Бертольди. Тот с мрачным видом смотрел на нее.

– Да уж, врать ты умеешь, – констатировал он холодно.

Несколькими часами позже Кейси снова убедилась, что у этого мужчины хороший вкус. Интерьер его личного самолета был безукоризнен, и она с искренним любопытством осматривалась. Кресла были обтянуты блестящей кожей, полы устланы пушистыми коврами. Салон больше напоминал шикарный зал приемов, чем временное пристанище путешественника.

Пока пилот ожидал разрешения на взлет, Кейси внимательно наблюдала за Марио. Тот выказывал явные признаки раздражения.

Его классической формы голову украшала копна иссиня-черных волос, но Кейси понимала, что-то, что на первый взгляд казалось художественным беспорядком, на самом деле было вершиной парикмахерского искусства. Длинные пушистые ресницы итальянца скрывали черные бриллианты глаз, губы были полными и чувственными, а волевое лицо свидетельствовало о сильном характере человека, не привыкшего отступать перед препятствиями.

Как могло случиться, что такой красивой внешностью природа наделила властного, нервного и жестокого человека! – изумлялась Кейси. Впрочем, кто она такая, чтобы позволить себе, хотя бы и мысленно, обсуждать внешность Марио? Он небожитель, а она – представительница низов общества, а значит, между ними – бездна. И, тем не менее, обаяние Марио Бертольди действовало на нее все сильнее с каждой минутой их вынужденного общения.

Это игра гормонов, решила Кейси. В конце концов, я такая же женщина, как и любая другая!

Она невольно отметила, что Марио Бертольди обладает довольно редким для мужчины качеством – он прекрасно владел своим сильным мускулистым телом и двигался с кошачьей грацией. Широкие плечи, плоский подобранный живот, узкие бедра, длинные сильные ноги, одним словом, не мужчина, а мечта!

Тут Кейси чуть не рассмеялась вслух. Стоит этой «мечте» раскрыть рот, и все обаяние исчезает без следа. А как он позволяет себе разговаривать с другими людьми, в частности, с ней самой?

Кстати, они уже несколько часов провели вместе, а он даже из вежливости не осведомился, не хочет ли его спутница есть или пить.

Да это просто бесчувственный пень! – твердила себе девушка. Грубый, эгоистичный, твердолобый,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×