он так хорошо помнил со вчерашнего вечера, смотрели прямо на него. Корду показалось, что она способна заглянуть в самые глубины его души.

Словно смущенная его присутствием, девушка нахмурилась.

– Доброе утро, женушка! – Ему с трудом удалось улыбнуться.

Она не отвела взгляд:

– Думаю, вы все еще пьяны.

– Но вы все еще здесь. Это меня удивляет. Он с удовольствием рассматривал свою жену. Она казалась значительно моложе, чем Корд прежде думал, ей было не больше восемнадцати-девятнадцати лет. У нее была чистая, с легким румянцем кожа и густые, черные, блестящие локоны. По ее виду невозможно было догадаться, нервничает ли она, испытывает ли страх оттого, что находится наедине с ним. Ее самообладание сделало бы четь гораздо более зрелой женщине.

Она пальчиком рисовала замысловатый узор на одеяле.

– Я надеялся, что вы найдете мое поведение вчерашним вечером настолько оскорбительным, что откажетесь от этого брака, – холодно заметил Корд, словно пытаясь испытать ее.

Она приподнялась на локте, не сводя с него глаз, и подперла голову рукой.

– Я действительно нашла ваше поведение оскорбительным.

– Но не настолько, чтобы просить у вас прощения. – Поскольку девушка не нашлась, что ответить, он продолжил: – А мы переспали?

Она часто заморгала от возмущения:

– Нет. Вы перестали что-либо соображать вскоре после свадебной церемонии.

– Так она все-таки состоялась?

– Состоялась.

– И мы женаты, мисс О’Харли?

– Мы женаты. Но я не мисс О’Харли.

– Верно. Теперь вы миссис Кордеро Моро.

Она поправила локон, заправив его за ухо:

– Я не Джемма… О’Харли или Моро.

– А кто же вы тогда?

Он с трудом поборол смешное желание протянуть руку и снова коснуться ее, чтобы убедиться, что она – не видение. Девушка смотрела на него своими невероятными глазами. Ее взгляд скользил по его волосам, губам, открытому вороту рубашки.

В дверь быстро постучали. Не сводя с нее глаз, Корд откликнулся:

– Входи. И, ради всего святого, не хлопай дверью.

Он знал: так застенчиво стучит только Эдвард. Без сомнения, слуга пришел, чтобы пригласить их к проклятому свадебному завтраку.

Девушка быстро вскочила и смущенно замерла около кровати. Ему почти захотелось занять место Эдварда, когда он заметил, что она, узнав слугу, смущенно ему улыбается.

Сделав над собой невероятное усилие, Корд повернулся и сел. Боль ударила в виски, заставив его согнуться в три погибели. Он обхватил голову ладонями, ожидая, пока мир вокруг перестанет вращаться.

– Доброе утро, мисс. Доброе утро, сэр, – сказал Эдвард.

Корд даже не нашел в себе сил ответить. Он знал и любил Эдварда всю свою жизнь, но сейчас тихий голос слуги казался ему громоподобным.

– Доброе утро, Эдвард, – сказала девушка. Ее приветливые слова болью отозвались в висках Корда.

– Вам обязательно кричать? – простонал он.

Эдвард продолжал болтать с молодой женой хозяина, словно Корд ничего не говорил:

– Вы хорошо спали, мадам?

– Учитывая все обстоятельства, можно сказать, да, Эдвард.

– Фостер разложил вещи из вашего сундука в соседней комнате. Там же одна из служанок ждет, чтобы помочь вам. Завтрак будет подан в столовой через полчаса.

– Когда мы отплываем?

Корд резко повернул голову и тут же пожалел о своем движении, но с удивлением уставился на девушку.

– Вы собираетесь плыть с нами?

– Конечно.

– Вы действительно этого хотите?

– Я жду этого с нетерпением.

Вы читаете Мечтательница
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату