Снова и снова перечитывала она эти строки, и сомнения ее улетучились. Она осторожно сложила записку, решив, что будет носить ее на груди.
Лейн, как и обещал, был в эту ночь ее учителем, и правильно сделал. Все годы супружеской жизни Стюарт убеждал ее, что она фригидна и никого не может вдохновить в постели. Лейн очень быстро убедил ее совершенно в обратном. Его прикосновения оживили ее, ее прикосновения возбуждали его снова и снова.
Так Рейчел лежала и размышляла, может ли она встать, одеться и встретиться лицо к лицу с Дельфи, пока вдруг не вспомнила о том, в какое сомнительное положение она попала. Она зажмурилась, вспомнив сцену у пастушьей хижины, возмутительное объяснение Лейна, его подозрения относительно Роберта. На ветке ивы, росшей под окном, заворковал голубь, и настроение молодой женщины вдруг упало. Лейн исчез, не сказав ни слова, не простившись, и теперь ей одной придется встретиться со сплетнями. Она отбросила простыню, избегая смотреть на себя, на тело, которое Лейн ласкал с такой любовью. Нужно поторопиться. На высоком бюро у двери стояли фарфоровые часы, украшенные проказливыми амурами. На часах пробило половину седьмого, и она вспомнила, что нужно одеться и бежать в контору к шерифу. Нужно сообщить Арни Вернермейеру, что с ней все в порядке.
Найдя ночную сорочку, брошенную на пол у кровати, молодая женщина быстро накинула ее на голову. По дороге к двери она просунула руки в рукава и застегнула верхнюю пуговицу, чтобы сорочка не сползла с плеч. Цветы она унесла с собой. Роза оказалась не такой уж хрупкой, лепестки ее не опали.
– Дельфи! – крикнула Рейчел, задержавшись на верху лестницы. Она услышала, как внизу, в холле, открылась дверь, и вскоре Дельфи появилась в пролете лестницы.
– Так можно и мертвого разбудить, – заявила Дельфи. – А я думала, вы хотите спрятаться.
– Лейн ушел, наверное, рано утром. В его комнате пусто, – пояснила Рейчел, делая вид, что не видела Лейна с тех пор, как Дельфи застала их вместе, словно ганфайтер, проведший ночь под ее кровом, был вполне привычным гостем.
И вдруг она вспомнила, что держит в руках цветы и поняла, что слишком поздно прятать их от проницательного взгляда Дельфи.
Рейчел откинула волосы с лица и попыталась охватить всю их массу одной рукой.
– Я сейчас оденусь и пойду к шерифу, а потом съезжу за Таем.
Дельфи в задумчивости изогнула бровь.
– Я пойду с вами.
– Буду очень рада.
– Я в этом уверена, но я пошла бы в любом случае.
Рейчел быстро взглянула на ночное одеяние служанки, а потом на свое собственное.
– Тогда вам нужно поторопиться, потому что я буду готова через двадцать минут. И знаете что, Дельфи, давайте обе наденем черное. Неплохо напомнить всем, что я – вдова Стюарта Маккенна.
Сорок минут спустя Рейчел, вновь одетая во вдовий траур, стояла в конторе Вернермейера, стараясь не думать, сколько раз она приносила в эту комнату еду для Стюарта. Арни сидел за столом, скрестив руки на животе, и внимательно глядел на молодую женщину.
– Как, вы сказали, вам удалось убежать?
Она откашлялась и постаралась сосредоточиться.
– Я ударила Лейна Кэссиди по голове дубинкой.
– Дубинкой?
– Ну, точнее, палкой.
– Палкой.
– Да, именно так, – Рейчел выразительно кивнула.
– Потом украли его коня.
– Ну, он был без сознания, поэтому мне не пришлось
– Когда конь сбросил вас, и вы дошли до дома пешком, – закончил шериф за Рейчел.
– Да.
– И Кэссиди не причинил вам никакого вреда, кроме того, что до смерти вас испугал? – со смешком заметил шериф.
– Совершенно верно. Мы повторяем это уже четвертый раз, шериф. Не могу ли я идти?