Фиона рассказала немного приукрашенную историю о своем торжественном приезде в Шотландию в королевской карете. После ужина, состоявшего из жареного гуся, картофеля и традиционных ячменных лепешек — вероятно, это был самый вкусный ужин за всю его проклятую жизнь, — миссис Невин достала скрипку и начала наигрывать старинные шотландские мелодии. Фиона сразу же вскочила на ноги, подзывая к себе миссис Невин. Застенчивость миссис Невин мгновенно улетучилась, и обе женщины вскоре танцевали и смеялись вместе с детьми, кружась в шотландском риле, подскакивая, притоптывая и переступая с носков на пятки в жиге и стратспее.
Когда миссис Невин схватила Дункана за руку и потянула в круг танцующих, он было воспротивился, но Фиона ухватилась за его искалеченную руку и улыбнулась ему. Он не смог отказаться.
Они танцевали, пока хватило сил. Миссис Невин свалилась на стул, схватившись за поясницу.
— А вы отлично танцуете, миледи, — одобрила она.
— Это как хобби, — ответила Фиона, чуть задыхаясь, и махнула рукой. — Мы с братом однажды соперничали друг с другом. Мне так хотелось превзойти его, что я много практиковалась. — Она засмеялась.
— Танец с мечами! — крикнул мистер Невин.
— О нет. — Фиона вздрогнула, но мистер Невин уже направлялся в другую комнату.
— Достаньте мне трости! — весело крикнул он сыновьям. Мальчики убежали, а миссис Невин суетилась, расставляя стулья.
Дункан отошел в сторону, наблюдая за всеми. Подходящие «мечи» принесли и разложили на полу перед Фионой. Какое странное удовлетворение и спокойствие ощущал Дункан. Он всегда думал, что женится, только когда возникнет суровая необходимость. И даже тогда, по его предположениям, он продолжал бы пользоваться благосклонностью других женщин. Он видел бы в своей жене всего лишь сосуд для вынашивания его наследников и хозяйку Блэквуда.
Сейчас все было совсем по-другому. Он стал другим человеком, который был бы рад общению и близости с женой. Ему даже перестал нравиться Блэквуд из-за его холодной пустоты, а раньше он наслаждался здесь своей независимостью.
Он тоже хотел бы иметь детей, подумал Дункан, и усмехнулся про себя, когда Колин впопыхах поскользнулся и упал на толстый шерстяной ковер. Он вообще никогда не думал о детях. Но после несчастного случая понял, что маленькие дети — самая лучшая часть человеческой расы. Они принимали его лицо таким, каким оно было, и дальше занимались своими делами, совсем как дети Невинов.
Ирония заключалась в том, что Дункан наконец понял, что хочет жениться и завести детей только теперь, когда его будущее сгорело в пожаре. Большинству привилегированных женщин, которых он когда-то знал, не годился мужчина с увечьями, как физическими, так и моральными.
Глядя, как Фиона исполняет танец мечей, с сияющим лицом, делая быстрые, точные и грациозные движения, Дункан мечтал, как женится на ней. Он воображал их в восстановленном Блэквуде на Рождество, с их собственными детьми.
Но в этих мечтах у него было прежнее лицо и Фиона простила его.
Глава 10
Что касается Фионы, то для нее рассвет наступил слишком быстро. Ей так не хотелось покидать этот идиллический домик в лесу. Она получила огромное удовольствие от самого лучшего в ее жизни Рождества, проведенного с семьей, которая еще вчера была ей чужой. А теперь они стали ее дорогими друзьями. И Дункан Бьюкенен тоже.
Должно быть, она сошла с ума. Конечно, Фиона испытала шок, узнав, кто он. Она была возмущена, разгневана, оскорблена и унижена. Но в течение вечера что-то произошло. Фиона собственными глазами увидела, как он не похож на человека, которого она когда-то знала. Увечье сбило с него спесь, сделало скромнее. Человек, которого она помнила, никогда бы не снизошел до разговора с этими людьми. Тем более не стал бы делить с ними рождественский ужин, уж не говоря о том, что просто не заметил бы детей. И не стал бы танцевать!
И Фиона поняла, как переродился этот красивый и высокомерный лорд. Превращение было невероятным.
Но Фиона все еще очень сердилась на него. Дункан прекрасно понимал, что она не узнала его, и тем не менее слушал ее, позволяя ей говорить страшные вещи о себе… а если подумать, о ее распутном поведении! Фиона страшно сердилась на себя за то, что оказалась такой идиоткой, что даже не узнала его. И ведь он назвал свое имя, Дункан, а она все равно не узнала его!
В эту холодную рождественскую ночь, когда сияла полная луна и весь мир погружался в белизну свежевыпавшего снега, Фионе не хватало семьи. О да, она рассказывала сказку за сказкой о своей семье, но истина заключалась в том, что теперь их было только двое, она и Джек. Здесь же было тепло: теплый очаг, теплый дом, любящая семья — все это, казалось, находилось совсем в другом мире, бесконечно далеком от Лондона.
Рассвет, проникавший в окно комнаты, в которой они с Робиной, спали, вернул Фиону в реальность. Она встала рано и оделась: хотелось поскорее добраться до Блэквуда и передать послание Джеку, а затем как можно скорее уехать, сохраняя последние капли достоинства. Однако в большой комнате она застала только мистера и миссис Невин и их детей. Лорда нигде не было видно.
— Доброе утро, леди Фиона! — сказал мистер Невин бодрым голосом. На нем был плотный плащ, и в руке он держал шляпу.
— Доброе утро, сэр.
— Пожалуйста, завтракайте побыстрее. Когда поедите, я отвезу вас в Блэквуд.
— Простите, что?
— Лорд уехал еще до рассвета, мэм. Он попросил меня привезти вас, как только вы будете готовы.
Дункан уехал? После всего, что они пережили вместе, и помня проклятое извинение, которое был ей должен, он оставил ее здесь и уехал?
Ярость овладела ею. Фиона заставила себя широко улыбнуться и схватила свою шляпку, лежавшую на столе.
— Очень вам благодарна, сэр, сегодня утром у меня нет аппетита. Боюсь, вы слишком хорошо накормили меня вчера.
— Ни кусочка? — спросила миссис Невин.
— Невозможно, просто не могу, — сказала Фиона, похлопывая себя по животу. Она бы задохнулась, если бы что-нибудь съела, такая злость душила ее.
Фиона попрощалась со всеми Невинами, ей искренне не хотелось покидать этот счастливый домик, и она искренне боялась Блэквуда.
К сожалению, до Блэквуда они добрались быстро и благополучно. Снег быстро таял, но дорога еще не размякла и лошадям было легко бежать. Невин оказался приятным попутчиком, знавшим много интересного об этих местах и имении. Однако это не подготовило ее к тому, что она увидела в Блэквуде.
Они свернули на длинную дорогу, ведущую в Блэквуд, которую Фиона хорошо помнила. Еще миля или около этого, и она увидит массивное здание на холме, позади которого простиралось Северное нагорье, а перед ним — большая долина. Но когда они подъехали ближе, то вместо внушительных башен Фиона увидела почерневшие развалины.
— Отец небесный! — воскликнула Фиона. — Значит, ничего не осталось?
— Восточное крыло еще стоит.
— Но… но почему лорд не восстановил его?
— Я сам удивляюсь, — признался мистер Невин. — Может быть, он все еще не может себя заставить это сделать.
Это показалось Фионе бессмысленным. Человек, которого она знала, был слишком тщеславным, чтобы оставлять свой дом в таком состоянии. И в то же время это был памятник разрушительному пожару,