– Прости, Аранта...– У Фила хватило такта выглядеть смущенным.– Я сожалею об этом! – Он сердито махнул рукой в сторону Сандры, стоявшей с воинственно приподнятым подбородком и горящими от праведного гнева глазами.– Я хотел...

Он не закончил фразу, да в этом и не было нужды. Сандре не надо обладать телепатией, чтобы понять, чего хотел Фил в этот ранний вечер от красивой женщины, находясь с ней наедине у себя в номере.

– Не беспокойся, дорогой.– Аранта похлопала его по плечу.– Скоро представится другой случай.

– Я надеюсь! – твердо сказал Фил, и она лениво пошла к выходу. Обернувшись, она увидела, как Фил устремил грозный взгляд на сердитое лицо Сандры.

– А теперь,– сказал он с яростью, исказившей его лицо,– будет лучше, если ты объяснишь мне, что все это значит!

– Ты не догадываешься? – Сандра знала, что дрожит и голос выдает ее горе, несмотря на все усилия сдержать его.– Я пришла поздравить тебя, вот что! Что за блестящая уловка – притвориться перед папой, что мы любим друг друга, украсть поставки «Заморских цветов» и передать их «Мелас холдинг»! А еще умнее до сих пор дурачить меня насчет вашей старинной вражды с Леонидисом, так что даже я не задумалась, почему ты так хочешь стать папиным компаньоном!

Чувство обиды и злости захлестнуло ее. Фил нахмурился, но молчал, и она решила полностью раскрыть карты.

– Конечно, я всегда знала, что у тебя на уме лишь собственные корыстные интересы,– горько продолжала она.– Да ты и не скрывал этого! Но я была слишком глупа, чтобы понять, что фирма «Экском» станет их жертвой... Ведь отец тяжело болен! – Ее голос сорвался, но она тут же овладела собой.– Он сейчас, наверное, строит планы на будущее, не ведая, что ты уже вручил все, чем он располагал, «Мелас холдинг»!

Она тяжело дышала, глядя в глаза Филу, которые были полуприкрыты тяжелыми веками. Она пыталась оценить его реакцию, удивляясь, что он не проявлял ни малейшего раскаяния в своих чудовищных грехах. Но он стоял спокойный, как скала, и она бросила ему в лицо свое последнее обвинение.

– Ты еще называл моего отца своим другом. Скажи-ка мне, как твое имя произносится на иврите, Фил... верно, Иуда?

Глава 12

Сандра была готова к чему угодно, но мрачное спокойствие Фила пугало ее едва ли не больше, чем если бы он набросился на нее с кулаками.

– Так... в чем еще я виноват? – Его спокойный вопрос мгновенно снял нарастающее напряжение.– Или твои обвинения исчерпаны?

– Не дразни меня! – снова взорвалась она, сцепив руки, чтобы удержаться от искушения влепить ему пощечину.– Что тебе еще нужно? Ты взял все, что хотел, и безжалостно раздавил нас!

Непреклонно встречая его тяжелый взгляд, она откинула голову назад, ее серые глаза полыхнули огнем, и Сандра выпалила величайшую ложь в своей жизни:

– Я пришла сказать, что ненавижу тебя и желаю, чтобы ты провалился в преисподнюю!

Он рванулся проворно, как тигр, почуявший добычу, и схватил ее за запястья, лишив возможности двигаться.

– Твоя правда, моя милая.– Жесткий смешок резанул ее слух.– Я взял все, что мне добровольно предложили, и я заплатил за это высшую цену, которую может заплатить мужчина,– потерял свою свободу.

– Пусти!

Его язвительное напоминание нисколько не успокоило ее. Сандра безуспешно пыталась высвободиться, в то время как дьявольский блеск угольно-черных глаз говорил ей, что его терпение висит на волоске. Но истинную тревогу причиняла ей его близость и запах, исходивший от теплой влажной кожи. Она была убеждена, что Фил ее заклятый враг, но почему-то ей все время приходилось напоминать себе об этом.

– Я лучше умру, чем выйду замуж за такого мужчину, как ты! И ты прекрасно знаешь, о чем я говорю. Может, ты был сегодня слишком занят, чтобы слушать радио, но я-то слышала все из уст самого Леонидиса! – Она снова предприняла безуспешную попытку высвободиться.– Пусти меня!

– Не раньше, чем покажу тебе, каким я могу быть безжалостным, дорогая.

Лицо Фила, склонившееся над ней, выражало твердую решимость, глаза грозно сверкали.

Страх, соединившись с гневом, удвоил ее силы, и она отчаянно рванулась, но он лишь презрительно фыркнул. Легко подняв ее, Фил быстро понес ее в соседнюю комнату, а она беспомощно уткнулась лицом в его теплое обнаженное плечо.

Через несколько секунд он бросил ее на широкую двуспальную кровать. Тяжело дыша, он продолжал стоять над ней, уперев руки в бедра. Его мускулистая грудь и руки влажно блестели, он был бесподобно сложен, и его кожа, покрытая золотистым загаром, лишь усиливала это впечатление.

Ей надо во что бы то ни стало бежать! Ее взгляд заметался, ища пути к отступлению.

Очевидно, эта комната служила и кабинетом, поскольку здесь находился большой письменный стол, на котором стояло современное офисное оборудование.

– И не пытайся, Сандра! – Его низкий, хриплый голос сразу дал ей понять, что он предвидел ее намерения.– Если тебе дорога твоя прелестная шкурка, оставайся, где сейчас находишься.

Слишком гордая, чтобы умолять, она повиновалась. Он отошел к столу и сразу же вернулся с тремя листами бумаги.

– Вещественное доказательство номер один,– сухо сказал Фил.– Копия контракта, подписанного Демми сегодня утром и делающего меня полноправным компаньоном фирмы «Экском». Вещественное доказательство номер два: копия документа, посланного мной ранее в «Заморские цветы», в котором сообщается, что фирма «Экском» стоит на пороге значительного расширения и что они в течение недели смогут получить новый большой заказ, если подтвердят существующий за Демми Берчем привилегированный контракт.

Сандра молча приняла бумаги, которые он отдал ей в руки, а Фил продолжал хладнокровно, но с таким натиском, что у нее слегка закружилась голова.

– Вещественное доказательство номер три: ответ, полученный от них час назад.

Сбитая с толку, она взяла третий листок и прочла ответ.

«Подтверждаем действие имеющегося привилегированного контракта с фирмой «Экском». Ждем заказа, выполним своевременно и с удовольствием».

Строчки поплыли у нее перед глазами.

– Так ты хочешь сказать, что «Экском» сохраняет исключительное право продажи их товара в нашей стране? – недоверчиво спросила она.– Но ведь я своими ушами слышала... твой отец хвастался, что контролирует «Банги»... и будет внедрять на рынок продукцию фирмы «Цветов»...– Ее голос замер, а Фил устало вздохнул.

– Так в чем же проблема? – спросил он.– «Экском» остается единственным импортером. «Банги» покупает товар прямо у нас по нормальным оптовым ценам, да еще с потребительской скидкой. Мы не только получаем нового и очень емкого потребителя, но благодаря доставке из порта прямо на большой бостонский склад «Мелас холдинг» одним махом выполняем обязательство перед «Заморскими цветами» и увеличиваем оборот по крайней мере на сто процентов, причем без дополнительных капиталовложений и складских расходов!

– О-о! – только и сказала Сандра.

Вся ее враждебность мигом испарилась, она почувствовала себя больной, слабой и виноватой. Все это было так обезоруживающе просто, но ей это даже в голову не приходило.

Вы читаете Вторжение любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату