21) Ammocoetus bronchialis.
По незначительной величине этой рыбы, мы не могли заметить ее в водах Усури; но по приезде в Петербург мы нашли ее в спирту, в который были опущены живые сомы и другие большие усурийские рыбы, которым мы вероятно и обязаны приобретением найденных экземпляров.
Хотя в нашу поездку по Усури мы постоянно обращали внимание на ихтиологию, однако указанные нами рыбы далеко не составляют полного числа встречающихся вообще в этой стране. Главная причина неполноты этих заметок опять заключается в том, что мы пробыли в этой стране весьма короткое время, в которое нам, сверх того, предстояло много других разнообразных занятий. Но к этому присоединяется еще и то, весьма важное в настоящем случае, обстоятельство, что ходзены, сообразно со своими потребностями, по большей части обращают внимание только на некоторых известных рыб, и тех ловят преимущественно гарпунами. Сети (по большей части с большими петлями) закидываются вообще редко, в определенное время года и только для ловли больших рыб; от этого множество небольших видов, встречающихся в этих водах, ускользает от внимания наблюдателя. Следующие рыбы названы были нам туземцами, как водящиеся в Усури и в озерах, но мы не могли их достать:
У ходзенов:
«—
«—
«—
«—
«—
«—
«—
«—
«—
«—
Таким образом, позднейшим естествоиспытателям предоставляется не только пополнить данные выше материалы, но еще найти и подробно исследовать новых рыб, которые упомянуты нами только по именам. Наконец, нам остается сказать еще, что Усури вместе со своими притоками и озерами представляет такое необыкновенное изобилие рыбы, какое бывает только в немногих водах. В самом деле, не говоря уже о бесчисленном множестве кэты, заходящей сюда ежегодно из океана, о чем уже было сказано выше, воды эти необыкновенно богаты и такой рыбой, которая живет в них круглый год. Об этом мы уже выше сказали несколько слов, по поводу сазана и карася. Но то же самое должно заметить и о многих других рыбах, напр. о всех видах сома, о краснопере, ельце усурийском и других, которых мы, особенно на верхней Усури, встречали в таком множестве, что часто могли ловить их руками. Особенно часто находили мы так много рыбы в июле, в каналах, которыми сообщаются с рекой многие озера. Во время нашей поездки мы сами часто были очевидцами того, как наши люди, ходя в брод по этим сообщающим каналам, которые часто бывают не более 2–3 сажен шириною, в несколько минут руками налавливали 30–40 больших рыб. Но изумительнее всего было для нас изобилие рыбы при истоке
Прибавление
Замечания о свойствах языка ходзенов и ходзенский словарь
Составил А. Брылкин
Замечания о свойствах языка ходзенов
Наше пребывание на р. Усури продолжалось около трех с половиною месяцев; в это время мы прошли более 1200 верст, вследствие малонаселенности этой местности были далеко не в ежедневных сношениях с ходзенами и только полтора месяца имели при себе переводчиком десятилетнего мальчика из племени ходзенов, который хотя довольно хорошо говорил по-русски, но не мог даже самые простые предложения передать с русского языка на ходзенский и обратно с соблюдением логической и грамматической связи между словами. Весьма понятно, что при таких обстоятельствах не только трудно, но положительно невозможно близко ознакомиться с языком необразованным, который происходит от стихии совершенно чуждой для каждого, не посвященного в тайны ориенталистики. Изложенных причин, я полагаю, совершенно достаточно, чтобы объяснить, почему все сведения, которые я собрал о языке ходзенов во время нашего путешествия, ограничиваются небольшим количеством слов и некоторыми замечаниями об их изменениях. Поспешность, с которою я должен изложить все свои исследования, вследствие нового поручения от Сибирского Отдела Императорского Русского Географического Общества, делают этот труд еще более ничтожным, но, несмотря на это, я считаю необходимым приобщить его к работам г. Маака на основании убеждения, что в настоящее время и он не лишен некоторого интереса и может быть для многих полезен до появления в печати более подробных и точных сведений о языке ходзенов.
В состав прилагаемого словаря я внес только те слова, которые успел несколько раз проверить на месте и в значении которых был совершенно уверен. Желая сделать его доступным для большинства, и особенно для амурского торгового сословия, я расположил слова по русскому алфавиту, дополнив его знаками тех звуков, которых нет в нашем отечественном языке, и кроме того, изменил несколько порядок букв.
§ 1. Буквы принятой мною азбуки следуют одна за другою в следующем порядке: а, б, в, г, h, д, е, э,