Заведующий складами с припасами
147
Мольтке, Хельмут Карл (1800–1891) — прусский фельдмаршал, один из самых значительных военных деятелей Пруссии за всю ее историю, крупный военный теоретик.
148
Священный ибис — К. Май не совсем точно указывает латинское название птицы; современным орнитологам она известна как Threskiomis aethiopicus, но в XIX в. ее классифицировали иначе: Ibis aethiopica (см., например, «Жизнь животных» Брэма).
149
От рождества Христова
150
Адонис — здесь: герой древнегреческого мифа; прекрасный юноша, возлюбленный богини любви Афродиты.
151
Вау — город и порт в Судане, у слияния рек Вау и Суэ, образующих реку Джур, которую в ее низовьях называют Бахр-эль-Газаль; ныне административный центр провинции Бахр-эль-Газаль (Республика Судан).
152
Русское название этой птицы — королевский китоглав.
153
Табиб — врач, доктор
154
Барак — судья
155
Греческое слово «гиппопотам» в буквальном переводе означает «речная лошадь».
156
«Schmollis» и «Fiduzit»
157
Марабут — член мусульманского военно-религиозного ордена монахов-дервишей, в деревнях Северной и Западной Африки очень часто появлялся в роли бродячего проповедника.
158
Аллах милостив!
159
Здесь игра слов: die Kapuze
160
Раби аль-авваль — третий месяц мусульманского лунного календаря.