8
— Мы что, уже принимаем мальчишек, прислуживающих в кабаке? — сказал Чабб Киту позже, когда они пили чай в Большом зале, а Саймон стоял над ними, расставляя деревянные миски.
Поскольку быстро выяснилось, что у него нет денег, и он не может записывать фамилии учеников в журнал, ему поручили другую работу. Он наливал воду в серебряные кувшины, в которые мальчики окунали пальцы перед едой, а теперь раскладывал по мискам жаркое. Это, как обычно, был картофель, плававший в коричневатой жидкости, к которому полагались кусок мяса и ломоть хлеба.
— По крайней мере, тебя хорошо научили это делать, да? — обратился Чабб к Саймону, повысив голос, но если тот и услышал, то не подал виду.
Чабб выплюнул свой табак на тарелку Саймона, когда тот уселся, и остальные мальчишки захихикали, а потом разразились громким хохотом, когда Саймон принялся за еду.
— Ради бога, Чабб, — пробормотал Кит.
— Что — ты у него теперь в няньках? — спросил Чабб, набивая рот мясом и хлебом. — Нянька для мальчишки из кабака? Ну что же, ты не пропадешь в Оксфорде. Во всяком случае, — перебил он Кита, когда тот хотел заговорить, — не все ли равно, откуда он появился. Я слышал, у миссис Баттеруорт клали в жаркое мусор с пола.
Саймон спокойно ел, не обращая на него внимания. Когда он собрал посуду, Чабб подставил ему подножку, и Саймон растянулся на полу. И, конечно, учитель сделал выговор ему, а не Чаббу.
— Помогите ему тут убрать, — велел Киту директор. — А потом можете дать ему первый урок в библиотеке.
Кит смотрел на удалявшуюся спину директора, в то время как мальчики начали расходиться. Чабб чуть не поперхнулся.
— Ты в прислужниках у мальчишки из кабака, — еле выговорил он от смеха.
Кит вдруг пришел в дикую ярость, но ему не оставалось ничего иного, как помочь Саймону вытереть со столов подливку и подмести пол. Потом они одолжили у Джозефа Прайора разрезную азбуку и отправились в библиотеку.
Кит собрал все свое терпение, но едва сдерживал раздражение, потому что Саймон не мог понять разницу между буквами. Когда Кит обводил их для него, он лишь смотрел на самого Кита, как будто что-то искал и никак не мог найти.
— Смотри на азбуку, а не на меня, — сказал Кит, а когда тот продолжал смотреть на него, спросил: — Что такое?
Саймон потупился. Потом бросил взгляд через плечо, на дверь.
— Я могу теперь идти? — спросил он.
— Идти? — переспросил Кит. — Куда?
Саймон удивленно взглянул на Кита.
— К маме, — ответил он, как будто Кит и сам должен был это знать.
— Разве ты не понимаешь? — разозлился Кит. — Ты больше не живешь вместе со своей матерью. Ты живешь здесь. Это твой дом.
Во взгляде Саймона отразилось полное непонимание, и слова замерли на губах у Кита. Он отчетливо вспомнил, как ему было семь лет и до него никак не доходило, что тут его новый дом. Ему не хотелось об этом думать. К тому же тут была разница. Казалось, Саймон вообще не понимает, что такое дом. Если заглянуть в него, подумал Кит, у которого вдруг разыгралось воображение, то увидишь только темный, бесконечный лес.
Следующие полчаса тянулись до бесконечности. Кит пытался сравнивать форму букв с фигурками птиц и зверей, а Саймон вертелся, выбивая гусиное перо из руки Кита, ударялся коленками о стол и чесался. Наконец Паркер постучался в дверь.
— Пора идти на вечернюю молитву, — сказал он с усмешкой.
Кит встал, и Саймон тоже поднялся со своего места. Казалось, он теперь повторяет движения Кита, как зеркальное отражение, даже когда тот проводил рукой по волосам. Кит подумал было поговорить с ним об этом, но потом решил, что оно того не стоит.
Мальчики потянулись в церковь парами, и, разумеется, Кит шел рядом с Саймоном, который снова попытался ухватиться за его руку. Кит отдернул руку даже более злобно, чем намеревался.
— Держи руки за спиной! — сказал он.
В небе собрались свинцовые тучи, ветер гонял по двору желтые листья. Кит смотрел себе под ноги, занятый своими проблемами, и очнулся от задумчивости только тогда, когда Саймон вдруг вырвался из строя и помчался в сторону Лонг Миллгейт.
— Что такое? — воскликнул директор.
Младший учитель, которому весь день приходилось бороться с непоседливостью Саймона, сказал:
— И куда же он на этот раз?
Лицо директора помрачнело.
— Чабб! Паркер! — рявкнул он, и два мальчика устремились за Саймоном, как выпущенные стрелы.
У Кита сердце ушло в пятки. В конце концов, нужно было взять его за руку, подумал он.
Не зная, что его преследуют, Саймон замер на месте, в смятении обводя взглядом улицу, и Кит понял, что он ищет свою мать.
— Попался! — закричал Чабб, хватая Саймона за куртку, но тот резко вывернулся у него из рук.
Паркер схватил его, но Саймон устремился к церкви. Младший учитель и несколько мальчиков побежали в переулок рядом с церковью, отрезая беглецу путь. С минуту помешкав, Саймон прыгнул вверх на ветви деревьев.
К восторгу тех, кто находился ближе всех к директору, тот выругался и шагнул к дереву, размахивая палкой. Затем начал бить по стволу дерева.
— Слезай немедленно! — приказал он и в замешательстве устремил взор вверх, потому что мальчика там больше не было.
— Где он? — заорал директор.
— Там! Там! — кричали мальчишки.
Саймон перепрыгнул с одного дерева на другое. На тисах сохранились иголки, так что разглядеть Саймона было трудно. Эти деревья росли близко от церкви. Когда Саймон добрался до дерева, находившегося ближе всех к зданию, он замер. Некоторые из мальчиков уже лезли за ним на тис, несмотря на вопли директора. Однако прежде чем они до него добрались, Саймон неожиданно перепрыгнул на лепной архитрав вокруг церковных витражей и пополз по стене, как паук.
— Остановите его! — воскликнул директор, и все мальчики начали петь.
Никогда еще во время вечерней процессии в церковь не происходило ничего столь волнующего.
Цепляясь за грифонов и горгулий, Саймон взбирался наверх, к резному карнизу, украшавшему нижний край церковной крыши.
Директор побагровел от ярости. Это была ересь или, по крайней мере, богохульство. А если мальчишка заберется на крышу, как же они его спустят?
Мальчики издали крик, когда Саймон добрался до края крыши и побежал вдоль него. Однако с другой стороны церкви был лишь берег реки — и никаких деревьев.
— Снимите его! — взревел директор, глядя, как Саймон бегает взад и вперед, ища выход.
Кит отошел подальше, чтобы не попадаться на глаза и избежать приказа забраться на крышу за Саймоном. Вместе с остальными мальчиками он смотрел наверх, в темноте трудно было что-нибудь разглядеть. За рекой располагались леса Олпорт-парк, где охотились люди лорда. Кит знал, что если Саймон туда доберется, он будет для них потерян: ведь в лесу он как дома, не то что горожане. Но скорее всего он разобьется насмерть при падении. Он наблюдал, как Саймон бегает по крыше. И вдруг тот издал такой тоскливый, пронзительный вой, что Кит вздрогнул.
Директор огляделся, и взгляд его остановился на Ките.
— Эй, ты! — рявкнул он, и у Кита мурашки забегали по спине. — Сделай же что-нибудь!
Кит вышел вперед.
— Я думаю, он спустится сам, сэр, но мы должны прекратить кричать.
Директор злобно взглянул на него.
— Ты можешь его спустить?!
— Не знаю, сэр. Думаю, ему не нравится весь этот шум.
Директор повернулся к собравшимся вокруг мальчикам.
— Тихо! — заорал он, и все они перестали петь псалмы. — Итак? — обратился он к Киту.
Кит с минуту поколебался. По углам здания имелись контрфорсы, снизу в форме выступа. С помощью младшего учителя Кит забрался на выступ с того угла, который был ближе всего к Саймону, потом еще выше. Но он не умел так хорошо лазать, как Саймон, и, добравшись до следующего выступа, вынужден был остановиться.
— Саймон? — позвал он. Никакого ответа.
— Саймон, — попробовал Кит еще раз. — Ты же не можешь там оставаться. Твоей… Твоей мамы там нет — она внизу.
С крыши донеслось шарканье, и наконец над карнизом показалась взлохмаченная голова.
— Мама, — сказал Саймон.
— Она ждет тебя, Саймон, — заверил его Кит. — Она не знает, где ты.
Саймон остановился и снова обратил взор к лесам. Кит понял, что он спрыгнет с крыши, если нужно. И тут к Киту пришел тот кураж, который он ощущал, когда дрался на шпагах. Учитель говорил, что благодаря этому куражу он станет великим фехтовальщиком. И сейчас он смело отринул все соображения, касающиеся спасения собственной шкуры.
— Саймон, — мягко произнес он. — Возвращайся. Твоя мама не хочет, чтобы ты уходил.
По-видимому, наконец-то Саймон его услышал.
— Мама, — повторил он.
Кит ухватился за выступ поудобнее, обливаясь потом.
— Да, твоя мама, — продолжил он. — Если ты сейчас спустишься, то снова увидишь ее, я тебе обещаю. Но только если ты не убежишь. Ты должен спуститься, если хочешь ее увидеть.
И он продолжал уговаривать Саймона; ему казалось, что он разговаривает с самим собой, снова ставшим маленьким мальчиком. В конце концов Саймон перекинул через карниз ногу и начал спускаться. С чувством огромного облегчения Кит соскользнул на землю.
Его восхитила ловкость, с которой Саймон быстро спустился вслед за ним. Директор просто задыхался от бешенства. Как только Саймон коснулся земли, он схватил его и начал избивать палкой. Кит вздрогнул, когда Саймон взвыл от боли. Сейчас не были соблюдены обычные правила, которым следовали, наказывая провинившихся в Большом зале по пятницам. Директор просто порол Саймона что было сил, а стоявшие вокруг мальчики наблюдали за этой сценой с испуганными лицами.
В конце концов запыхавшийся директор, у которого шляпа съехала набекрень, остановился.
— Уведите его, — прорычал он. — И заприте в шкафу.