Кит соскользнула со стола Риты.
– Перестань говорить глупости! Считай, что ничего не произошло. Все отлично, жизнь продолжается, как и наша деятельность.
– Ладно, все. Будем считать, что рабочий день начался, – подвела итог Элисон.
Сюзанна помахала Рите – та только что появилась, – взяла портфель и вышла. Уже на крыльце ее остановил сдавленный шепот из соседней двери:
– Мисс…
Миссис Холкомб, собственной персоной, – волосы как мочальный хвост, светлые бусинки глаз.
– Вы увидите сегодня своего молодого человека? – проскрипела старая леди.
– Что он не мой, так это точно, – осторожно возразила Сюзанна. – Но я его увижу.
– Тогда передайте ему вот это.
В руках у Сюзанны оказалось узорчатое керамическое блюдо, наполненное горячими пирожками – от них поднимался удивительный аромат. Очевидно, миссис Холкомб испекла их с утра пораньше.
– Только этого ему не хватало, – пробормотала Сюзанна. – Представляю, как это польстит его самолюбию.
К тому времени, как она доехала до дома Цируса, в ее машине прочно обосновался аромат пирожков. Марк вышел ее встретить – видел, наверно, как она подъехала к дому. Первым делом воззрился на блюдо у нее в руках.
– Пирожки! Домашние пирожки! Сюзанна, я твой должник – коробка шоколадных конфет за мной. Это в знак того, что ты просишь прощения… мне самому догадаться?
– Спасибо, но это не моя идея, – охладила его пыл Сюзанна. – Это тебе привет от миссис Холкомб. Ты ее просто очаровал.
Тут выскочил О'Лери и бросился ее приветствовать.
– Он всех так встречает?
– Нет, только тебя и меня. Я ведь дома бываю редко, а он скучает без общества.
О'Лери принюхался к пирожкам и спокойно уселся у ног хозяина, не выпуская, однако, из поля зрения блюдо.
– Сюзанна, я тут подумал… Ты в самом деле не будешь спать со мной из-за коллекции Цируса?
– Боже, долго же до тебя доходило! По-моему, я ясно и сразу высказалась по этому поводу – ясно и категорично.
– Вот я и собираюсь поднять ставки. Может быть, я должен попросить тебя выйти за меня замуж?
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Пол стал медленно уплывать у нее из-под ног, спазм сдавил горло; в конце концов ей удалось только хрипло выдохнуть:
– Зачем?
Марк удивленно приподнял брови.
– Неужели эта мысль приводит в такой ужас?
Сомнений нет – ему важнее всего увидеть ее реакцию на предложение, оно не сделано по-настоящему, он просто добивался своей цели. Опять его игры, она чуть не попалась в расставленную им ловушку.
Боже, история повторяется… Восемь лет назад он уже говорил нечто похожее. Не сказал ведь: «Я прошу тебя стать моей женой», а: «Может быть, я должен…»
«Улыбайся! – приказала себе Сюзанна. – Доиграй свою роль до конца».
– Я была в ужасе, когда ты пытался затащить меня в постель. А теперь… Откуда такая сумасшедшая идея?
Марк поставил блюдо с пирожками на перила и скрестил руки на груди.
– Мне казалось, это следующий логический шаг, исходя из складывающейся ситуации в работе и моего социального статуса. Твоя фамилия может сыграть определенную положительную роль на следующем этапе развития моего бизнеса. Не очень уверен, что этот момент сыграет такую уж важную роль, но мне кажется, наш союз оправдан в любом случае.
Как серьезно он говорит… Сердце ее сжалось от его слов – он видит в их браке только экономическую выгоду.
– С твоей стороны все бесспорно. А что я-то буду с этого иметь?
– Превосходный вопрос, – пробормотал Марк. – Достойный твоей матери в лучшие ее времена. Насколько я понимаю, от состояния твоих родителей ничего не осталось. Ты получишь все, что твоей душе угодно.
– Как странно… Поверила бы тебе, если б дело касалось твоего детища, «Юнивёрсл динамикс». Но я видела, например, как ты обошелся с прислугой Цируса.
– Раз я такой жадный, как ты объяснишь – почему подарил картину Эванса Джексона, взамен не получив ничего?
– Одну картину – ту, которую терпеть не мог. И неправда, что ничего не получил, – здорово развлекся. И поставил меня в неудобное положение перед администрацией музея. И в косвенную зависимость от