ослепительного голубого цвета костюме, под которым был надет темно-синий коротенький топ. Ее гладкие блестящие волосы были тщательно уложены. Байрону, конечно, больше хотелось обладать Даниэллой, нежели просто разделить с ней ленч, но он знал, что даже с мыслью об этом надо на время распрощаться. Но в то, что это может никогда не произойти, он верить отказывался. Это «никогда» уже и так слишком долго длилось.
— Но у меня другие планы, — запротестовала Даниэлла.
— Тогда ты должна их изменить! — твердо заявил Байрон. — Если это касается твоего возлюбленного, то можешь ему позвонить. Скажи, что внезапно возникло срочное дело.
Лицо Даниэллы сделалось непроницаемым, пальцы сжались в кулаки.
— Ты когда-нибудь слышишь, что тебе говорят?
— Только когда речь идет о тебе, — спокойно сказал он ей.
— Мне кажется, как раз нет.
— Тогда тебе кажется неправильно.
— Ты думаешь, что лучше знаешь, что для меня хорошо, а что нет? И ты не одобряешь Тони? — Ее голос звучал резко и обвиняюще. — Так вот, позвольте вам заметить, Байрон Мере…
— Даниэлла! — Он взял ее за руку. — Не нужно выходить из себя. Это только ленч. Я не собираюсь задавать тебе неприятных вопросов.
— Тем не менее! — не сдавалась она, и Байрон понял, что Даниэлла вспомнила о том, как он поцеловал ее сегодня утром. Это была ошибка с его стороны — большая ошибка. Но он должен был убедиться, что ее чувства к нему не умерли.
Он аккуратно припарковал машину на место только что уехавшей, не сомневаясь, что Даниэлла, вероятно, знает этот район намного лучше его. Он подумал и о том, что она могла заходить с Тони поесть именно в этот прибрежный паб, который он выбрал.
Байрон взял ее за руку и повел вниз по Бриндли-Плейс в сторону каналов Бирмингема. Вся система каналов, тянущаяся на 33 мили, давно пришла в упадок, и сейчас здесь располагались кафе, рестораны и магазинчики. Он не поверил своим глазам, не узнав это, хорошо знакомое ему со студенческих лет, место…
— Ты давно была здесь? — спросил Байрон.
Даниэлла кивнула.
— Но никогда не заходила никуда поесть. Да я и сейчас не голодна. — Она попыталась вырвать свою руку.
Но Байрон держал ее крепко.
— Я уверен, что тебе надо подкрепиться.
Они выбрали столик наверху, на длинном открытом балконе, откуда можно было наблюдать за яркими узенькими лодочками, медленно проплывающими мимо. Отсюда был виден и Центр подводного мира, где посетители гуляли по туннелю, за стеклами которого плавали акулы и электрические скаты.
— Что будешь пить? — спросил Байрон.
— Тоник, — без выражения ответила Даниэлла.
Он очень боялся оставлять ее одну, когда отправился в бар: ему казалось, что она встанет и уйдет. Но когда он вернулся, Даниэлла изучала меню. Байрон поставил перед ней заказанный напиток, но она даже не взглянула на него, лишь тихо произнесла «спасибо».
Он с болью заметил тени под ее глазами, которых прежде не было. Она выглядела похудевшей, побледневшей. Байрона зазнобило при мысли о том, что ее бледность вызвана бурной и страстной ночью. Он жалел, что не воспользовался удобным случаем и не врезал этому великану в челюсть, вместо этого пройдя мимо и не удостоив его даже взглядом. Он так хотел ему врезать, и только здравомыслие удержало его от этого шага.
Даниэлла в конце концов остановилась на ассорти из морепродуктов, а Байрон заказал себе стейк с гарниром. Она все еще избегала его взгляда.
— Тебя что-то беспокоит, Даниэлла?
Она покачала головой.
— Думаешь о своем возлюбленном? — Эти слова вырвались у Байрона помимо его воли. И от своих же насмешливых слов ему стало неловко и неуютно. Разве это его дело? Не следовало так обращаться с ней, раз он хочет, чтобы она была с ним.
— Его зовут Тони, — процедила Даниэлла сквозь зубы.
— Хорошо, — пожал плечами Байрон. — Пусть будет Тони. Расскажи мне о нем. — Он хотел знать все: сколько они уже знакомы, что друг для друга значат и какие у Тони намерения, а также — что они делали вместе!
— Почему я должна рассказывать? — возразила ему Даниэлла.
— Потому что мне интересно.
— Уж, конечно, интересно, — огрызнулась она. — Точно такой же интерес, как к корзине с сырой рыбой. Не суй нос в мои дела!
— Между вами это серьезно?
Невероятно голубые глаза Даниэллы враждебно вспыхнули.
— Если я соглашусь рассказать, ты оставишь меня в покое?
— Думаю, ты знаешь мой ответ на этот вопрос, — тихо произнес Байрон. О, эти восхитительные веснушки! Как же он хотел поцеловать их — каждую в отдельности.
— Тогда не вижу оснований, почему я должна что-то тебе рассказывать. — Еще одна жгучая голубая вспышка. — Мои отношения с Тони касаются только меня, и никого больше. Если твоя идея, ради которой ты затащил меня сюда, состоит в том, чтобы выведать у меня что-нибудь о Тони, можешь забыть об этом. — Она отодвинулась от стола и встала.
— Элли! — Байрон мысленно обругал себя: в самом деле, он не должен забывать об осторожности. — Пожалуйста, сядь. Я не должен был спрашивать тебя об этом. Прошу прощения. — Он удержал ее взгляд на несколько минут и облегченно вздохнул, когда она медленно и неохотно, но все-таки опустилась обратно на свой стул. — Но я думаю, тебе следовало бы позвонить ему, если ты изменила свои планы.
— Я не ждала его, он приехал неожиданно. И так как это не столь уж важно, то может подождать.
Байрон перевел дух — она не собирается встречаться с Тони! Несколько минут они просидели в молчании. Даниэлла наблюдала за лодками, а Байрон смотрел на роскошные городские здания и дома, выросшие вдоль всего канала. Ему как-то рассказали, что там есть квартиры и на крыше, и Байрон представил себе выражение лица Даниэллы, если он ей скажет о своем намерении переехать в одну из таких квартир.
Им принесли заказанную еду, и Байрон попытался пусть поздно, но исправить положение.
— Я не сую нос в твои дела, Элли. По крайней мере, в мои намерения это не входит. Это просто дружеское любопытство, только и всего.
Даниэлла одарила его презрительным взглядом, не веря ни одному его слову.
— Давай забудем о твоем дружке, ладно? — быстро предложил Байрон. — Расскажи мне, что ты делала с тех пор, когда я видел тебя в последний раз.
— Ты имеешь в виду, часто ли я виделась с Тони? — холодно спросила Даниэлла, вонзаясь в креветку так, словно та была еще живая и Даниэлла пыталась ее умертвить.
О Господи! Ему никак не удается выразиться удачно.
— Я совсем не это имел в виду. Я хотел знать, каталась ли ты верхом? Как там Моргана? Все ли с ней нормально после падения? А у тебя нет осложнений? Ты выглядишь немного бледной. Уж не слишком ли рано взялась за работу?
— Нет, не рано. Я хорошо себя чувствую. А как ты, Байрон?
Она так ничего ему и не сказала, но он сам виноват. Не нужно было так резко набрасываться на нее со своими вопросами. Но он ничего не мог с собой поделать — он хотел досконально знать обо всех ее делах, даже самых мелких. Он должен знать все: как она справлялась без него, вспоминала ли его, скучала ли, снился ли он ей по ночам?
Или Тони Кохран опередил его? Лучшим ли любовником он был? Любила ли Даниэлла Тони больше,