— Тем не менее, я здесь, — улыбнулся он даме в дорогом костюме и с шикарным бриллиантовым перстнем.

— Что вы здесь, нам известно — ваша машина стоит на парковке, — вмешался мистер Отвелл, неизменно одетый вне зависимости от сезона в белые слаксы, майку и кроссовки, чтобы в любую минуту иметь возможность забить мячик для гольфа в ямку. — Тем не менее, вы опоздали почти на час!

Отвелл всегда раздражал Гаррисона. И сегодня — тоже.

— Я же сказал, что никак не мог освободиться раньше.

Два других члена правления воззрились на него так, словно он свалился с луны. Делая вид, что роется в лежащих перед ним на столе бумагах, Гаррисон тайком оглядывал зал. Народу сидело мало, чему он очень обрадовался, но даже при таком беглом осмотре, он не смог не заметить, что все взоры устремлены на него.

В чем дело? Да, он опоздал. И сильно. Одет по-домашнему — не в костюме. Подумаешь, какая важность! Почему же ему не сообщают, о чем шла речь до его появления, и не продолжают заседание?

И, конечно же, очень странно, что они, как бы не замечают присутствия детей. Гаррисон решил сам прояснить ситуацию:

— Мои племянники. Приехали ко мне погостить.

— Это нам известно. — Миссис Гринбороу разложила перед собой бумаги. — В правление поступило три жалобы на невыносимый шум, производимый вашими гостями.

Из второго ряда на Гаррисона пристально глядела миссис Гарнер.

— Как вы сами понимаете, это ставит нас в весьма затруднительное положение. Как раз перед вашим появлением мы обсуждали данный вопрос.

Целых сорок пять минут? Гаррисон взглянул на положенные перед ним копии жалоб — к его удивлению, они были от разных жильцов. А ведь, кроме миссис Гарнер, ни один не удосужился заглянуть к нему и просто поговорить по-человечески.

Краем глаза он заметил, что Натану надоело сидеть спокойно, и он заерзал на своем месте.

— Приношу извинение за причиненное беспокойство, — сказал Гаррисон. — Завтра моя невестка возвращается, она заберет мальчиков, и вопрос будет исчерпан.

— Мистер Ротвелл! — Миссис Гринбороу назидательно возвысила голос. — Наш кооператив «Белый дуб» — тихая пристань в центре бурлящего Хьюстона. Детям здесь жить не положено.

— Гави… вниз, — раздался голосок у ног Гаррисона.

Спокойствие, только спокойствие!

— Мэтью и Натан всего лишь гостят у меня. Причем только одну неделю. Живут они в другом месте. А я между тем не раз видел в нашем доме других детей.

Миссис Гринбороу взяла одну из жалоб.

— «По ночам часами плачут и кричат», — зачитала она и посмотрела на Гаррисона поверх очков. — Полагаю, будет лучше, если впредь ваши племянники здесь не появятся.

— К сожалению, сейчас малыши больны. У них небольшая простуда.

— Иными словами, вы привезли сюда детей, которые могут всех нас заразить?

Сидящие в зале ахнули словно увидели прокаженного.

Гаррисон заметил, что Натан пытается вылезти из коляски. Пришлось посадить его к себе на колени.

— Я уже извинился за причиненное беспокойство и сообщил, что завтра мальчиков заберут. Так может мы вернемся к повестке дня, чтобы я мог побыстрее уйти, и уложить их спать?

— Прекрасно. — Миссис Гринбороу прокашлялась. Всем своим видом она выражала крайнее недовольство. — Поступило предложение вынести Гаррисону Ротвеллу выговор за нарушение четвертого правила пункта «б» договора с кооперативом «Белый дуб». Желает ли кто-нибудь высказаться?

— Минуточку, — запротестовал Гаррисон. — Не слишком ли это строго — выговор?

— Вы нарушили наш устав, мистер Ротвелл. — Она ткнула карандашом в сторону Натана: — Перед нами — живое доказательство.

— Вы хотите сказать, что дети не вправе навещать живущих здесь родственников?

— Мы как раз перед самым вашим приходом говорили о том, что необходимо разработать правила посещения жильцов. — По ее тону можно было подумать, что речь идет не о жилом доме, а о тюрьме.

— Предлагаю поставить предложение на голосование, — засуетился Отвелл.

Сейчас он уже раздражал Гаррисона невыносимо. Почему никто не попеняет ему на то, что он возит свою тележку для гольфа по всей территории, принадлежащей кооперативу?

— Кто за то, чтобы объявить выговор Гаррисону Ротвеллу, произнесите «да».

Четыре голоса единодушно воскликнули «да!».

— Кто против? — спросила миссис Гринбороу.

— Я! — мрачно отозвался один только Гаррисон.

— Итак, все проголосовали «за». Соответствующая протокольная запись будет переслана мистеру Ротвеллу.

— Зачем такие сложности? Отдайте мне ее сейчас из рук в руки.

— В юки, — потребовал Натан.

— Существует порядок, — подняла брови миссис Гринбороу, — который должен неукоснительно соблюдаться.

В этот миг Гаррисон меньше всего думал о порядке. Хотелось одного — как можно скорее оказаться с мальчиками дома. Оглянувшись на коляску, он порадовался, что хоть Мэтью спит.

А миссис Гринбороу между тем продолжила заседание. Гаррисон дал Натану дорогую ручку с золотым пером, и тот немедленно начал царапать ею по копиям жалоб, производя скрип, явно раздражающий даму.

Гаррисон ехидно хмыкнул.

— Следующий вопрос на повестке дня — исключение из членов кооператива Кэрри Брент.

— Кэви! — оживился Натан.

— Предлагаю снять этот вопрос с обсуждения, — подал голос Гаррисон.

Все промолчали.

— Тогда предлагаю отменить вынесенный ей выговор за выставление на лестничную площадку цветов в нестандартных горшках. По просьбе соседей она сменила горшки.

— Если в настоящее время она и не нарушает правила, это не снимает с нее вины за предыдущие проступки.

— Поскольку этот выговор — десятый по счету — дает право исключить мисс Брент из кооператива, я предлагаю его отменить, — настаивал Гаррисон.

— На каком основании?

Как хорошо, что он заранее подготовил аргументы в защиту Кэрри. Одно плохо: в спешке он забыл взять их с собой.

— На том, что мы необъективны в применении наших правил.

— Что вы хотите этим сказать? — вскипела миссис Гринбороу.

— А то, что мы к ней придираемся. — Он кивнул в сторону своего соседа. — Возьмите, к примеру, мистера Отвелла. Возит свою коляску для гольфа по всей парковке и оставляет ее на гостевой площадке, а не на специально отведенном для этого месте. И никто никогда ему слова не скажет.

— Но ведь это происходит вне дома, — возразил Отвелл.

— И, тем не менее, является нарушением правил. А пудель из триста двенадцатой квартиры? Каждое утро бегает без поводка, хотя в наших правилах ясно сказано, что домашних животных следует выводить только на привязи. Я просмотрел протоколы — хозяевам собаки ни разу не сделали даже замечания.

— Мы не вправе предпринимать какие-либо действия, не получив соответствующих жалоб.

— Как это так? Не так давно правление по собственной инициативе осудило Кэрри.

Гаррисон почувствовал, что враждебность остальных членов правления достигает критической точки.

— Мистер Ротвелл, вы желаете выступить с жалобой? — ледяным тоном осведомилась миссис

Вы читаете Бесценный опыт
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату