которой ты не видишь в офисе никаких изменений, состоит в том, что это здание построено на оснОвной земле, но прилегающая территория — нет. Если ты рискнешь и выглянешь из окна, то увидишь разницу.
Пэйн использовал папку, чтобы закрыть от солнца лицо, открыл окно и быстро высунул голову. Последовал удивленный свист.
— С ума сойти, да?
— Не так. Это выглядит… неприятно. Будто вывернуто наизнанку. Жестоко.
— Да, это так. Так наш мир выглядит для эльфов, которые водятся в потустороннем мире.
Пэйн с задумчивым видом закрыл окно.
— Это объясняет, почему их так мало вокруг.
Я кивнула.
— Лишь единицы таких, как моя мать, которой уютно в смертном мире, живут за пределами потустороннего. Остальные предпочитают оставаться в оснОвных местах этого мира, где они могут избежать каких-либо расстройств.
— Понятно. — Он поджал губы. — Как мы вернемся обратно?
Я улыбнулась.
Глава 12
Горе затопило меня настолько, что я могла чувствовать его на вкус.
— Сэм, — сказал Пэйн, сделав шаг в мою сторону. — Я никогда не хотел причинить тебе боль. Я думал, что ты поняла, какого рода отношения я предлагаю…
Голоса за дверью прервали его прежде, чем он смог сказать то, от чего бы я разрыдалась. Смеясь, в комнату вошли Клэр и Финн. Финн держал обувную коробку со статуей внутри, а Клэр с виноватым, на мой взгляд, видом быстро затолкала в ящик своего стола пакет из магазина Милы.
— Мы забрали статую. Мы взглянули на нее в офисе Милы, и, по мне, так это абсолютно ненужная вещица, — прощебетала Клэр. Веселая улыбка застыла на ее лице, когда она перевела взгляд с Пэйна на меня. — Сэм? Что случилось? Ты плачешь?
— Нет, конечно, — сказала я, отчаянно пытаясь проморгать слезы, пока хмуро смотрела в окно.
— Нет, ты плачешь! — Со свирепым выражением лица она обрушилась на Пэйна. — Что ты с нею сделал?
— Я? — Удивленно спросил Пэйн. Идиот. — Я ничего не сделал…
— Оставь его в покое, Клэр. — Мне удалось сглотнуть комок боли в горле и повернуться к ним лицом со спокойной, как я надеялась, улыбкой. — Это не важно.
— Очень важно, если он заставил тебя плакать, — сказала она, глядя так воинственно, как может только возмущенная фея. Она повернулась к Пэйну, прищурив глаза. — Что ты сделал моей кузине?
— Ты же не… Пэйн, скажи, что ты не начал нести эту чушь, что не нуждаешься ни в одной женщине, — сказал Финн, пристально глядя на него. — О, Боже, все именно так. Когда, черт возьми, ты научишься…
— Не лезь не в свое дело, — прервал его Пэйн, его глаза засверкали, как потемневшее серебро.
Взбешенный Финн подошел вплотную к брату.
— Даже когда ты причиняешь боль женщине, которая спасла твою проклятую душу? — Заорал он.
— Парни, это действительно не… — начала говорить я.
— Я никогда не просил, чтобы она спасала мою проклятую душу! — Проревел Пэйн в ответ брату. Этот вопль заставил нас всех на мгновение замолкнуть. Все отводили взгляды, тогда я забрала обувную коробку у Финна и вытащила статую.
— Это было забавно, но у нас сейчас есть более важные дела, чем разбитое сердце, — сказала я, поставив статую на стол.
Клэр ахнула.
— Он разбил твое сердце после того, как ты искупила…
— Хватит, — громко сказала я, предостерегающе посмотрев на кузину. — Может, продолжим, если не возражаете? У кого есть хоть какие-нибудь идеи, почему эта статуя настолько важна, что кто-то пытается за нее убить?
Четыре пары глаз обратились к статуе.
— Для дешевых подделок подобного рода она вполне ничего, — сказала Клэр и, задумчиво наклонив голову, стала изучать вещицу.
Пэйн поднял ее и осмотрел. Она выглядела так же, как и в первый раз, когда я ее увидела: золотая статуя птицы — какая-то стилизованная, непонятная соколовидная птица с жестоким изогнутым клювом и обернутыми вокруг деревянной палки когтями. Основание было украшено грубым клеймом «Сделано на Тайвани».
— Она тяжелее, чем выглядит, — сказал Пэйн, переворачивая ее. — Это медь?
— Думаю, да. Разумеется, она не из золота.
— Хм. — Он постучал пальцами по дну статуи. — Кажется, она не полая. Вероятно, это гипс, покрытый тонким слоем меди. Это очень распространенная техника, используемая при подделке произведений искусств.
— Я бы не стала об этом беспокоиться. Она определенно не выглядит ценной. У кого-нибудь есть мысли, чем она так важна?
Пэйн покачал головой.
— Ни одной. Но меня с трудом можно назвать экспертом по художественной части, за исключением интереса к Богу Цзилиня.
— Возможно, она проклята, — предположил Финн, забирая статую у Пэйна. — Или, может, она не медная. А что, если это золото, похожее на медь? А вдруг в ней спрятаны драгоценные камни или что-то еще?
— Ох, я люблю драгоценности, — сказала Клэр, заглядывая через плечо Финна.
— Может, в нее встроен секретный ящик или что-нибудь подобное, — сказал Финн, нажимая на разные части статуи.
Пэйн и я одновременно покачали головами, не соглашаясь с ним.
— Она слишком цельная для этого, — сказала я.
— Ну, тогда у меня идей не больше вашего, — сказал Финн, сдаваясь. И вручил мне статую.
— Да у меня вообще никаких идей нет. — Я избегала смотреть на Пэйна, стараясь изо всех сил игнорировать глупую боль в области сердца. Сейчас не время разбираться в своих чувствах — когда кто-то пытается убить одного или нескольких из нас, я должна сосредоточиться на том, что действительно важно.
Мое разбитое сердце жалобно всхлипнуло, и это было трудно игнорировать.
— Думаю, тебе стоит отдать эту вещь эксперту для изучения, — сказал Пэйн с задумчивым видом.
— Ты имеешь в виду эксперта в искусстве? — Спросила я.
Он покачал головой. Я старалась забыть, какими шелковистыми были его темные кудри, когда они прикасались к моему телу, но воспоминания отказывались исчезать.
— Я подумал о твоем друге Прорицателе, — сказал он, долго глядя на меня задумчивым взглядом.
Я даже не попыталась потянуться к нему мысленно.
— В каком-то роде Джейк уже изучал ее. Он посмотрел коробку и сказал, что то, что внутри, не затронуто злом.
— Он мог бы сказать больше, если бы исследовал саму статую.
На несколько минут я задумалась об этом.