подвиг.
— С моей подругой все в порядке? — Спросила я, немного волнуясь о Саре.
— С ней все хорошо, там, где вы оставили ее. Боюсь, мне пришлось затемнить ее зрение на мгновение или два, чтобы проскользнуть мимо, но она невредима.
Я немного расслабилась. Я была готова взять ответственность за собственные действия, но я ненавидела, чтобы кто-то еще страдал за мои интересы.
— Я полагаю, вы хотели бы узнать, почему мы здесь, когда нам сказали уйти.
— Я допускаю, что ваша цель двойная: проконсультироваться с Записями Акашика и провести ваше последнее испытание. — Террин прошелся к окну и взглянул на все еще плотный туман. — Да, очень талантливое использование вашего Дара. Весьма эффективное.
Тео и я обменялись взглядами.
— Вы отчасти правы: Мы пришли сюда, чтобы увидеть Записи Акашика. Но что касается моих испытаний…хорошо, даже если бы я не была дисквалифицирована, то пребывала бы на испытании номер четыре, а не семь.
— Нет, это не может быть верным, — Террин нахмурился, прошел к письменному столу на другом конце комнаты и сев обратился к компьютеру. — Вы завершили все испытания кроме последнего, я в этом полностью уверен.
— Боюсь, что нет. Испытание номер четыре было отложено. Я пропускаю пятое, которое я сделала, когда была в Акаше. Две женщины, которые проводили первое испытание, вернулись раннее сегодня утром для четвертого, но я…ээ…я провалила его.
— Как-то даже странно. — Пальцы Террина набили несколько слов на клавиатуре компьютера. Он внимательно читал появляющееся на экране, с озадаченным выражением в глазах. — Это не то, что говорится здесь. Согласно официальным отчетам, вы завершили все испытания кроме последнего: четыре из них успешно, два неудачно.
— Как я могла пройти четвертое и шестое испытания? Я не делала этого!
— Из каких элементов состояли четвертый и шестой тесты испытаний? — Спросил Тео, выглядя даже еще задумчивей.
Террин сверился с монитором.
— Четвертым была логика, шестым изящность.
— Теперь я знаю, ваши отчеты ошибочны. Я была наименее изящной персоной из живущих, этим утром, — сказала я, задрожав от воспоминаний обо мне покрытой илом.
— Изящность, — повторил Тео, глянув на меня.
В моем мозгу предстало видение «Леди Маргарет» насмехающейся надо мной, натравливающей бросить ее в грязь. Хотя, я не уступила этому почти непреодолимому желанию. Я ушла от нее с таким большим чувством собственного достоинства, какое смогла собрать.
— Я не бросила ее в грязь, — медленно сказала я.
— Не бросили. Вы продемонстрировали изящество, достаточное, чтобы пройти шестое испытание, — сказал Террин.
— Так Летиция намеренно вызвала тот несчастный случай, устроив это так, чтобы я была повергнута в положение, где с головы до кончиков ног покрылась наихудшим видом навоза, а затем травила меня, глядя, буду ли я мстить? — Я кивнула. Странный способ, но он имел смысл. — Это объясняет шестое испытание, но не четвертое. Я вообще не делала его?
— Согласно этому, испытание было проведено прошлой ночью в… — Террин вгляделся в экран — … десять минут после полуночи. Вы успешно закончили испытание семь минут спустя. Это было скорее подначивание, чтобы провести время, но все закончилось хорошо.
— Это не может быть правдой, — сказала я, качая головой. — Прошлым вечером в полночь я была на населенной призраками мельнице, наблюдая за моей подругой и группой охотников за призраками, когда они исследовали здание. Там не было логического испытания…
Мурашки поползли по моим рукам.
— Разве ты не говорила, что играла с кем-то вчера вечером в логическую игру, пока ты ожидала Сару? — Спросил Тео.
— Майло, — сказала я, смущенная более чем когда-либо. — Майло дал мне решить одну из тех логических головоломок, но это не было испытание. Майло — человек, нормальный человек, ни кто-то из Суда… — Мои голос снова затих, когда Тео и я, оба повернулись чтобы взглянуть в большую книгу, находящегося на подставке словаря.
Тео обогнал меня перед ней, поспешно листая книгу, пока я глядела через его плечо.
—
— Это же дико. Майло это…э…
— Сосуд, — мрачно сказал Тео, его челюсть напряглась. — Другими словами, слуга смертных.
— Ха! Это — то, что он подразумевал под тем, что существует, обслуживая клиентов. Он умышленно скрыл от меня свою связь с Судом. Но почему?
— Я думаю, что самое время сказать ему несколько слов, чтобы получить ответы и немного другого тоже.
— Согласна. Ээ… — я глянула туда, где сидел Террин, наблюдая за нами, с приятным выражением на лице.
— Эй, там. Я задавалась вопросом, когда вы вспомните обо мне.
— Мы не забыли, — медленно сказал Тео, глазея на Террина. — Мне любопытно, так почему вы все же не подняли тревогу из-за нас. И зачем, коли на то пошло, вы сейчас здесь?
— Жизнь обладает таким множеством вопросов, не так ли? — Террин откинулся на спинку кресла, закинув руки на голову. — Так как по натуре я аккуратный человек, отвечу так, как смогу. Я здесь, мой милый нефилим, потому что это один из моих офисов — у меня их три. И я не развернул вас, потому что я один из тех людей, которому несколько обидно иметь ярлык сумасбродного оптимиста. Заменяю Кассандру[30], если хотите — вместо того, что никто не верит тому, что я говорю, я верю большей части того, что говорят мне люди.
— Вы верите, что я не имею никакого отношения к исчезновению Хоуп?
Он кивнул.
— Я убедился на опыте, что жизнь полна иронии. Ваш рассказ был очень нелепым, поэтому я склонен поверить, что вы ненароком призвали Хоуп, так как и описали. Что она завещала вам свой Дар без вашего понимания этого и что вы впоследствии не только приняли эти факты, но и решили восторжествовать над превратностями судьбы, встретив их лицом к лицу.
Я сползла на стул, облегчение расслабило мои раздраженные нервы.
— Тогда вы поможете нам найти Хоуп?
— О нет, это было бы весьма нежелательно. — Его губы усмехнулись. — Оказывать помощь кому-то изгнанному из Суда, было бы серьезным поводом, влекущим последствия, которых я предпочел бы избежать.
— Сожалею, я не хотела показаться такой эгоистичной. Конечно, мы не желали, чтобы вы попали в неприятности из-за помощи нам…