твой час.

— Да, душой я ещё не постарел и надежду не теряю.

— Вот это правильно! Тебе сколько стукнуло?

— Пятьдесят четыре.

— Выходит, ты меня моложе на семь лет.

— Но, господин капитан! Позвольте вам сказать — вы прекрасно выглядите.

— Спасибо. Может, только внешне.

— Господин капитан, вы заговорили о внешности, и я вдруг вспомнил, что всего лишь час назад повстречал здесь одного человека. Как раз на том месте, где вы сейчас стоите. С ним была молодая женщина.

— Кто-нибудь из старых знакомых?

— Да. Кстати, и вы его в ту пору хорошо знали. Это Идохара, он служил вольнонаёмным в министерстве роенного снабжения.

— Что ты говоришь?! Идохара?

— Да, тот самый Идохара. Вид у него был такой, будто он по меньшей мере президент крупной компании. Он стоял вместе с женщиной и разглядывал здание Восточной сталелитейной. Меня он не заметил. Я хотел было окликнуть его, потом подумал, что вроде бы неудобно появляться перед ним в таком виде, когда рядом с ним женщина, да и о прошлом, наверно, он вспоминать не хочет.

— Так, так, — задумчиво произнёс Нэмото. — Кстати, Хорикава, ты когда появился в Токио?

— Всего год назад. До этого всё время жил в деревне на Кюсю. Я родился в префектуре Кумамото, там в деревне оставалась моя жена. Когда война кончилась, я подался туда. Крестьянствовал вместе с женой. Три года назад она умерла, я не хотел больше там оставаться и решил поехать в Токио. Здесь один человек помог мне устроиться охранником. С тех пор я и работаю ночным сторожем.

Нэмото подумал о том, что этот бывший унтер-офицер, почти двадцать лет проведший после войны в отдалённой деревне, вряд ли что-нибудь знает о том, какой пост теперь занял Идохара.

— Ты где живёшь? — спросил Нэмото. — Не исключено, что мы тебе сообщим, когда старые друзья снова решат собраться.

Хорикава вытащил из кармана блокнот, написал адрес, оторвал листок и передал его Нэмото.

— Спасибо. — Нэмото хотел прочитать адрес, но; было слишком темно, да и очки он забыл с собой прихватить.

— Хорикава, советую тебе никому не сообщать, что ты встретил Идохару.

— Слушаюсь.

— Как-нибудь я тебе обо всём расскажу, но до той поры никому не упоминай даже имени Идохары.

— Слушаюсь! — В нынешнем охраннике ещё сохранился дух старого вояки, привыкшего подчиняться приказу не рассуждая.

Нэмото простился с Хорикавой и пошёл в сторону Юракутё. Зная, что Хорикава глядит ему вслед, он старался чётко печатать шаги и сохранять военную выправку.

Вот неожиданная встреча, думал Нэмото. А уж Идохару с Хорикавой сама судьба столкнула. Да, неспроста Идохара разглядывал здание Восточной сталелитейной. Так я и предполагал — сам себе кивнул головой Нэмото. Сейчас, наверно, этот пройдоха Идохара поехал в аэропорт встречать жену, а часом раньше прохаживался с молодой любовницей у здания Восточной сталелитейной. Похоже, он и в бизнесе, и в любовных делах проявляет недюжинное рвение, думал Нэмото…

* * *

Идохара вместе с Сёдзи, Рёсабуро и их жёнами глядел вниз, где проходили таможенный досмотр пассажиры, прибывшие авиарейсом из Гонконга.

— Сейчас очередь госпожи Кураты, — воскликнула Таэко — жена Рёсабуро.

Курата как раз поставила перед таможенником два больших чемодана и саквояж. Хацуко стояла в очереди к другому таможеннику. По-видимому, Курате предложили открыть чемоданы. Она что-то стала говорить таможеннику, но тот отрицательно покачал головой и начал одну за другой перебирать её вещи. Он отдельно откладывал маленькие коробочки, в которых, наверно, были кольца, часы, драгоценности. Когда досмотр кончился, их набралась целая горка. Не в пример Курате, У Хацуко всё сошло гладко. Таможенник о чём-то коротко спросил у неё, сделал на чемоданах отметку мелом и махнул рукой, чтобы она проходила. Курату же заставили отнести вещи к инспектору, который затеял с ней длинный разговор.

Хацуко, радостно улыбаясь, подошла к встречающим. Таэко выскочила было вперёд, но Рёсабуро дёрнул её за рукав:

— Погоди, сперва должен отец поздороваться!

— Вот и я, — сказала Идохаре жена и поклонилась. Когда они стояли друг против друга, заметней была разница в возрасте — всё же Хацуко была на двадцать лет моложе своего мужа.

— Со счастливым возвращением, — приветствовал её Идохара и улыбнулся.

— Вы вернулись из Европы раньше намеченного срока? — Хацуко пристально глядела на Идохару.

— Пришлось, ведь умер Сугинума, и меня известили об этом телеграммой.

— Это так неожиданно. Я просто не могла поверить, когда один японец, прилетевший в Гонконг, сообщил мне об этом. Прошу извинения, что опоздала на похороны.

— Ничего. Уж раз выбралась в заграничное путешествие, надо было не спеша осмотреть все достопримечательности.

Встречающие отошли в сторону. В зале международных авиарейсов стало многолюдно, но среди прибывших пассажиров известного бейсболиста Яманэ не было.

К Идохаре подошёл Окуно и шепнул:

— Сюда идёт Кияма.

Идохара обернулся. Прямо на него шёл, широко улыбаясь, владелец журнала «Финансы».

— А, господин Кияма, — Идохара состроил радостную гримасу.

— Добрый вечер, — ответил тот, кланяясь Идохаре и Хацуко, которая тоже обернулась на голос. — Рад видеть вас вместе. Так кто же из вас путешествовал? — шутливо спросил он.

— Жена совершила вояж по Юго-Восточной Азии а я вот по долгу семьянина приехал её встречать.

— Ну как? Довольны ли вы путешествием? — обратился Кияма к Хацуко.

— Очень! Мы прекрасно провели время вдвоём, — ответила Хацуко, указывая на Курату, которая несколько минут назад вернулась из таможни, расстроенная тем, что у неё изъяли немало драгоценностей.

Кияма отвесил вежливый поклон и повернулся к Идохаре.

— Господин Идохара, настал момент, когда просто необходимо о вас написать.

— Это почему же?

— Здесь говорить об этом не совсем удобно. В ближайшие дни я обязательно вас навещу — и не прогоняйте тогда меня, пожалуйста.

— Нехороший вы человек.

— Что вы! А я собрался вас всячески восхвалять. Правда, ещё не хватает кое-какой информации. Вы, я знаю, не любите говорить о себе, поэтому позвольте мне побеседовать с вашим директором Нэмото. Так, пожалуй, даже будет удобней. Пусть он расскажет нам о пройденном вами пути.

Идохара рассмеялся, но ничего не ответил. В его глазах затаилось тоскливое выражение.

ИНТЕРВЬЮ ДЛЯ ЖУРНАЛА

Кияма начал свою деятельность как обозреватель по экономическим вопросам в журнале «Финансы», который был основан пятнадцать лет тому назад. За определённую мзду он стряпал статьи, выгодные для той компании, которая давала ему взятку. Таким путём ему удалось превратить тонкий, нерегулярно

Вы читаете СРЕДА ОБИТАНИЯ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату