— Поехали, поехали. Только что спешно отдал статью в номер.

Тамура буквально схватил Тацуо, вытащил на улицу и посадил в поджидавшую машину.

— В Ханэда, — сказал Тамура водителю и вытер пот.

— Ну как, расследование продолжается? — спросил Тацуо, подставив лицо свежему ветерку, струившемуся из окна машины.

— В общем, да. Но ты послушай! — вдруг посмотрел на него Тамура. — Полиция заявляет, что напала на след преступника.

— Да ну? Правда?

— Правда. Это заявление сделано во все газеты. Вот копия, — сказал Тамура и достал из кармана смятый лист бумаги.

«…В связи с расследованием убийства, совершённого двадцать пятого апреля вечером в злачном квартале Синдзюку, следствием установлено, что преступником является человек, известный под именем Ямамото Кадзуо, тридцати одного года, уроженец префектуры Ниигата, бармен из «Красной луны» (владелица — Умэи Дзюнко). Объявлен его розыск по всей стране. Указанный человек скрывается, начиная с вечера совершения убийства. По словам владелицы бара, он поступил на работу около года назад по рекомендации кого-то из числа содержателей подобных заведений. Как это произошло, в настоящее время уточняется следствием. Благодаря тому, что убитый сыщик Тамару-сан носил берет, свидетель, увидевший их обоих вместе на скачках в тот самый день и знавший Ямамото в лицо, обратил на это внимание и сообщил в полицию. Ямамото увлекался скачками и часто появлялся на состязании в Накаяма и в Токио».

2

Машина миновала Синагава и бежала по шоссе Токио — Иокогама.

Тацуо вчитывался в опубликованное сообщение штаба расследования. Перед глазами плыли иероглифы: «Человек, известный под именем Ямамото Кадзуо, уроженец префектуры Ниигата, бармен из «Красной луны» (владелица — Умэи Дзюнко)». Тацуо впервые узнал, что хозяйку зовут Умэи Дзюнко.

— Ну, что скажешь? — спросил Тамура, поглядывая на собеседника. — Имел ты понятие, что это преступник? — задал он вопрос, поставивший Тацуо в затруднительное положение.

Тацуо ведь скрывал, что ему это известно, и теперь не мог ответить Утвердительно. Его мучили угрызения совести, что приходится притворяться.

— На бармена я не обратил внимания. Хотя и считал, что он — тёмная личность.

— Из-за слухов о том, что хозяйка Умэи Дзюнко — любовница Фунэдзака Хидэаки?

— В общем, да. Я прослышал об этом, оттого и похаживал в бар время от времени.

— Ты ходил туда и не догадывался, что бармен подозрителен?

— Бармен… едва ли. Я обращал внимание только на постоянных посетителей.

Тацуо сказал полуправду, и это его мучило. Ему было неловко перед дотошным Тамура.

— Видимо, нет сомнений в том, что преступник — этот Ямамото; — насупившись, задумчиво пробормотал Тамура.

Сомнений в этом не было. Пока что знал об этом только Тацуо, но вот полиция уже быстренько догнала его. Такой профессионализм поистине достоин восхищения, ничего не скажешь!

— Хакидзаки. — Тамура пристально уставился на Тацуо. — А как ты обратил внимание на самолёт, вылетающий в Нагоя? — спросил он строго, будто на допросе.

Вопрос был резонный. Вчера Тацуо отвертелся от него, а сегодня, видно, не проскочишь.

— А-а, ты об этом… Ну… это…

Ему никак не хотелось называть имя Уэдзаки Эцуко. Было желание сохранить его в тайне до последней возможности. И вдруг Тацуо вспомнил, что в тот момент в баре отсутствовала и хозяйка.

— Да просто я узнал, что хозяйка провожала кого-то в. Ханэда и вернулась.

Он подставил хозяйку на место Уэдзаки Эцуко, а всё остальное, включая разговор с водителем такси, оставил как было. И всё-таки эта маленькая ложь заставила его нервничать. Остался какой-то нехороший осадок.

Но славный Тамура вполне удовлетворился таким объяснением и не стал допытываться, почему Тацуо не сказал этого вчера.

— Ну и ладно. — Его узкие глаза сверкнули под очками. — Наверняка хозяйка спровадила в Нагоя бармена Ямамото. Для Фунэдзака опасно держать под боком этого типа, он и решил отправить его подальше. Ведь этот инцидент может стать своего рода толчком, который вызовет крах всей их партии.

Тацуо был того же мнения. Паникёр Ямамото допустил оплошность и убил сыщика. И теперь Фунэдзака Хидзаки вынужден мобилизовать все средства для защиты.

— Эй, послушай, — скороговоркой начал Тамура, — а ведь полиция, видимо, до сих пор не знает, что это дело связано с правыми. Они заявляют, что напали на след преступника, но, по существу, речь идёт просто о показаниях свидетеля, который видел, как этот человек пришёл вместе с пострадавшим. Мы-то на сегодняшний день опережаем полицию.

Когда они вошли в контору местной авиакомпании, ситуация там была совсем не та, что накануне вечером. Пассажиры кишмя кишели в зале ожидания, да и служащих было полно. Тамура быстрыми шагами направился к стойке, над которой висела табличка «Нагоя». Вчерашний дежурный, запомнивший Тамура в лицо, улыбаясь, встал со своего места:

— Добро пожаловать!

— Спасибо за вчерашнее. Вы помогли нам.

— Не стоит благодарности. Ну как, разобрались, что к чему?

— Вот в чём дело, — сказал Тамура, — я бы хотел увидеть стюардессу Танака Митико.

Дежурный, чуть кокетничая, склонил голову набок.

— К сожалению, Танака сегодня свободна и отдыхает.

— Как отдыхает? — Тамура подавленно посмотрел на дежурного.

— Да, после вчерашнего последнего рейса

— Вы хотите сказать, что она осталась в Нагоя?

— Вчера она заночевала в Нагоя. Там есть общежитие для стюардесс. Но сегодня утром она первым рейсом вылетела из Нагоя и вернулась сюда. До полудня она оставалась в аэропорту, заканчивала свои дела, а после полудня отправилась домой. Теперь она до завтра не выйдет на работу.

Ждать до завтра было нельзя. Тамура пошарил в кармане и достал записную книжку.

— Мне надо срочно увидеться с Танака Митико. Простите, но я бы хотел узнать её домашний адрес.

Дежурный попросил немного подождать и принялся перелистывать справочник. Служащие у соседних стоек озадаченно посматривали: что же происходит?

— Нашёл. Район Минато, Сибуя, Нихон-Эноки.

Тамура пометил адрес в записной книжке и, сделав знак стоявшему за ним Тацуо, поспешил к выходу.

— Поезжайте, пожалуйста, в сторону Сибуя, — попросил Тамура водителя и с облегчением вытер лицо носовым платком. — Пока всё без толку, — сказал он.

— Послушай! Ты хочешь спросить у стюардессы про этих пассажиров? — поинтересовался Тацуо.

— Конечно. Другой цели у меня нет.

— А ты взял их на заметку?

Вы читаете СТЕНА ГЛАЗ
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату