деле, она узнала его мгновением раньше — по крохотным глазкам и носу, выступающему из-под плаща. Должно быть, Каваками прислал его сюда с какой-то хитростью. Странно только, что он выбрал для этого Мукаи. Второго такого тупицу еще поискать.

Насколько мог видеть Гэндзи, на лице Хэйко не отразилось никаких чувств. Но это еще ни о чем не говорило. Он знал, что Хэйко отличается редкостным самообладанием. Но забегавшие глаза Мукаи ответили по меньшей мере на один вопрос. Они почти наверняка свидетельствовали об измене. А вот кто и кому изменил, требовалось еще выяснить.

Мукаи низко поклонился Гэндзи.

Вынужден с глубоким прискорбием сообщить, что люди сёгуна схватили вашего гонца, Годзиро, когда он пытался покинуть Эдо.

Это воистину прискорбная весть, — произнес Гэндзи. — Он что-нибудь сказал?

Нет, мой господин. Ничего.

В честь его верности и мужества я дам всем трем его сыновьям звание самурая, — сказал Гэндзи. — Есть ли возможность получить его тело?

Нет, мой господин, это невозможно.

Конечно, гибель доверенного вассала опечалила Гэндзи, но известие о том, что Годзиро не удалось выбраться из Эдо, не слишком его опечалило. Годзиро добровольно вызвался отнести это послание, зная, что его могут схватить и замучать. А Сэйки отправил одновременно с ним еще одного гонца, и он, возможно, уже добрался до Акаоки.

Благодарю вас за эти ценные известия.

Это еще не все. Второй ваш посланец тоже схвачен.

Вы уверены? — поинтересовался Гэндзи, осторожно подбирая слова. Он не хотел давать Мукаи никаких подсказок. В конце концов, вполне возможно, что кажущееся предательство Мукаи задумано самим Въедливым Глазом.

Во всех важнейших точках от Эдо до Акаоки расставлены охотники с обученными соколами. Господин Каваками знал о пристрастии вашего покойного дедушки к почтовым голубям, и заподозрил, что вы тоже ими пользуетесь. Так что ваше войско не получило приказа перейти в боевую готовность.

Тогда наше положение воистину мрачно.

Значит, никакой помощи не будет, пока Сэйки не доберется до Акаоки. Если он вообще сумеет туда добраться.

А не может ли кто-либо из ваших военачальников по собственной инициативе отдать приказ о мобилизации?

Мои военачальники — японцы, — сказал Гэндзи, — а не чужеземцы. А инициатива — это губительная иноземная привычка. Вы что, не знали? Они будут ожидать приказа, как им и было велено.

И тем не менее, мой господин, вам необходимо покинуть Эдо. Даже если господин Каваками и не прикажет вас убить, весьма вероятно, что в дело захотят вмешаться ярые противники чужеземцев. Из-за обстрела общественные настроения опасно накалились. — Мукаи ненадолго умолк. Ему пришлось сделать глубокий вдох и набраться решимости, прежде чем он смог заговорить снова. — Хотя мое семейство — наследственные вассалы клана Каваками, наш замок расположен в довольно уединенном месте, в снежном краю, на высоком утесе, поднимающемся над Японским морем. Его никому еще не удавалось взять штурмом — даже самом Ода Нобунага вынужден был отступить. Никто не ожидает, что вы можете отправиться в ту сторону. Возможно, это наилучший выход для вас. Вы получите отсрочку и сможете отправить в Акаоку других гонцов. В конце концов хотя бы один из них доберется. А до тех пор, думаю, я смогу обеспечить вашу безопасность.

Вы поразительно великодушны, — сказал Гэндзи. Он и вправду был поражен. — Ведь подобный шаг превратит вас в мятежника — и не только по отношению к клану Каваками, но и по отношению к самому сёгуну.

Я готов к последствиям, мой господин.

Я принимаю ваше предложение, — сказал Гэндзи, хотя на самом деле вовсе не собирался следовать совету Мукаи. — Однако же я должен посоветовать вам действовать осторожнее, чтобы вы могли при необходимости восстановить прежние вассальные связи.

Никогда! — с необычайно для него живостью отозвался Мукаи. — Как мои предки стояли рядом с вашими предками под Сэкигахарой, так и я встану рядом с вами.

Даже если исход окажется в точности таким же?

Этого не будет, — возразил Мукаи. — Все предзнаменования свидетельствуют о том, что боги благоволят к вам.

Мукаи был человеком серьезным и не понимал смеха, и потому Гэндзи не засмеялся, хотя его так и подмывало расхохотаться. Люди, верившие в его пророческий дар, видели знамения во всем. И только он сам мучался от неопределенности.

Гэндзи вернул гарду Мукаи, чтоб тот снова использовал ее в качестве условного знака, если возникнет такая нужда.

Так значит, эта цуба все эти годы тайно хранилсь в вашей семье?

Да, мой господин. — Мукаи низко поклонился и почтительно принял изукрашенную металлическую пластинку. — Еще со времени битвы. Чтоб мы не забывали, кому на самом деле принадлежит наша верность.

Удастся ли им хоть когда-нибудь избавиться от Сэкигахары? Даже если свергнуть клан Токугава, не примутся ли их родичи и сторонники, затаившись, ожидать уже своей очереди вновь вступить в «решающее сражение»? Через сто лет, когда чужеземцы завоюют Японию наряду со всем прочим миром, забудем ли мы наконец о Сэкагихире?

Когда Мукаи удалился, Гэндзи небрежно задал этот вовпрос Хэйки.

Не знаю, мой господин. Я знаю лишь, что привязанность этого господина к вам никак не связана с Сэкигахарой.

То есть как — не связана? — удивился Гэндзи. — А чем же еще он может руководствоваться?

Любовью, — ответила Хэйко.

Любовью? — Гэндзи был изумлен. Насколько он мог видеть, Мукаи и Хэйко не обменялись ни единым словом или жестом. — Ты хочешь сказать, что он тоже влюблен в тебя?

Нет, мой господин. — Не сдержавшись, Хэйко улыбнулась. — Не в меня.

Двадцать пять самураев шли от старого, заброшенного охотничьего домика в холмах Канто. Ни один из них не был снаряжен для охоты. Один из двух мужчин, шагавших впереди, повернулся к своему спутнику.

Встреча ничего не решила.

Вы ожидали иного?

Нет. Но надеялся на лучшее.

Уже само то, что встреча состоялась, можно считать победой. — Обернувшись, он жестом указал на прочих самураев, идущих в сторону Эдо. — Взгляните на нас. Двадцать пять человек с гербами доброго десятка князей. Не так давно немыслимо было бы представить, чтоб они вообще сошлись вместе. Мы перешагнули древние границы, друг мой. Наше поколение создаст новые идеалы. Благодаря нашей искренней решимости мы принесем японской нации возрождение добродетелей.

Первый самурай взглянул на своего товарища с нескрываемым восхищением. Праведность их дела наполняла его душу восторгом. Воистину, они — Люди Добродетели!

Тем временем прочие их спутники лениво переговаривались между собой.

Вы слыхали, какое кимоно надела Хэйки две недели назад?

Я не просто слыхал — я его видел!

Нет!

Да. Ее наряд был расшит нелепыми и безвкусными изображениями чужеземных роз. Хуже того, это были розы того сорта, который некоторые глупцы именуют «Американской красавицей». Как будто это возможно — ставить рядом понятия «американский» и «красота».

Неужто мы выродились настолько, что даже в царстве роз должны восхищаться чужеземными

Вы читаете Воробьиная туча
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату