пробубнил, глядя в пустоту:

– Как говаривал старина Флинт, не болтают только мертвецы.

– Только смерть, – прогудел Муакос.

– Хороший нирванец – мертвый нирванец, – проскрежетал старческий голос Сухея. – А герцог Мефисто всегда был хорошим нирванцем. Даже слишком хорошим.

Дара вопросительно поглядела на Мандора. Тот пожал плечами, из которых выросли крылышки нетопыря, и проворчал тоном тоскливого безразличия:

– Мне все равно. Хотя подозреваю, что королева снова допускает ошибку.

– В любом случае лорд Мандор остался в меньшинстве, – резюмировал верховный жрец Храма Змеи. – Ваше величество, кто приведет приговор в исполнение?

– Разве мы уже вынесли приговор? – шутливо удивилась торжествующая Дара.

– А разве нет? – Бансис сверкнул золотыми клыками.

К общему хохоту присоединился даже Мандор. Сияющая от предвкушения мести Дара вдруг вспомнила, что полагается соблюсти видимость приличия и хотя бы сообщить осужденному о скорой казни.

Отряд стражников-монстров приволок из подземелья обвешанного кандалами и гирями нирванского пленника. Голову герцога закрывал плотный черный мешок – тьма не позволяла родичам освободить его посредством козырного контакта.

– Снимите мешок, – разрешила Дара, когда Меф был водворен в клетку.

Если она рассчитывала увидеть искаженное страхом лицо, то просчиталась. Меф был сильно избит, но сохранял спокойствие и приветствовал ее вежливым наклоном головы, после чего быстро оглядел помещение. При этом герцог с непонятной улыбкой задержал взгляд на принявших демоническое обличье олигархах Хаоса и подмигнул Деспилу, который держал его под прицелом арбалета.

– Знакомые места и знакомые лица, – сказал Мефисто почти весело. – Деспил, я рад видеть тебя живым.

Его поведение показалось Даре вызывающим, и королева прорычала, постаравшись вложить в голос утроенную дозу язвительности:

– Как же ты попался так глупо? Какой-то грязный бандит притащил тебя, словно стреноженную овечку.

Покрытое фингалами лицо Мефа растянулось в жутком подобии легендарно-неотразимой улыбки, а полный ехидства голос промурлыкал:

– Я догадался, что моя королева соскучилась по своему верному подручному.

Никогда не понимавшая юмора Дара злобно прошипела:

– Ты выбрал неподходящее время для шуток.

– Чем же оно неподходящее? – искренне удивился нирванец. – Я полагал, меня пригласили, чтобы дать новое задание. Самое время для шуток.

От гнева бледно-лиловое лицо Дары медленно позеленело, а зеленые глаза, наоборот, сделались черными. Тяжело втягивая воздух расширившимися ноздрями, она прошипела, демонстрируя раздвоенный язык:

– Тебя пригласили?

– Выглядело это конечно же грубовато, – признал Мефисто. – Но у тебя всегда было неважно с хорошими манерами. Сказываются тяжелое детство и беспорядочные связи с тупыми солдафонами вроде Бореля и Кадодиса.

Мандор и Бансис невольно улыбнулись. Дара наконец поняла, что пленник издевается, и развеселилась.

– Меф, ты ужасно глуп, – объявила она. – В общем, ты приговорен к смерти и скоро будешь казнен.

– За что, если не секрет? – хладнокровно поинтересовался Мефисто. – Неужели за то, что выполнил приказ избавить твоего сына от конкурентов? Юрт был соперником Мерлина, и я его убрал.

– Ты утомил меня, – сказала Дара.

– Погоди-погоди, – возмутился нирванец. – Твоя подруга Ясра и ее ублюдочный сынок много лет старались угробить твоего первенца. Тем не менее ты вовсе на них не обиделась и даже сделала обоих своими ближайшими подручными.

– Не ближайшими, – попыталась протестовать Дара. – И к тому же я послала тийгу, которая должна была охранять Мерлина.

Раздался знаменитый смех, некогда вдохновивший провинциального хормейстера Шарля на создание единственной в его жизни приличной оперы. Впрочем, даже лучшие басы не умели вкладывать в хохот такие издевательские перекаты, сводившие с ума слушателей.

– Ты здорово наладила охрану сына, – откровенно издеваясь, сказал Дьявол, Сын Вампира, Брат Оборотня. – Послала патологически тупую тийгу, которая даже не поняла, кого надо защищать – Мерлина или Ринальдо. Вдобавок тийга оказалась сексуально озабоченной, влюбилась в Ринальдо и при каждом удобном случае пыталась лечь под него… – Меф причмокнул. – Кстати, почему ты не поручила мне убрать Ринальдо вместе с его мамашей? Наверное, придерживала эту парочку в резерве на случай, если захочешь все-таки избавиться от старшего сына?

Дара непроизвольно дернулась, словно пленник угадал. Меф мило улыбался. Остальные деликатно притворялись, что пропустили намек мимо ушей. Восстановив маску невозмутимости, Дара приказала:

– Муакос, убей его.

Вы читаете Козырной король
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату