Оставлено место для текста.
«Эту жизнь очень жалкой» (нем.).
прическа (от фр. coiffure).
Доступных единственно для мужчин, как я узнал впоследствии.
Оставлено место для текста.
Которая оказалась так называемой foliorum vagina <влагалищем листа> арековой и других пальм. «Влагалищем листа» вписано Д. Н. Анучиным.
Оставлено место для текста.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для текста.
Бурные потоки, полноводные реки (от um. fiumam, fiumana).
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия птицы.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для текста.
Оставлено место для текста.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
В точности я не мог определить, где живут эти люди; мне известно только, что где-то за рекою, около Марагум-Мана и составляют не одну, а много деревень.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для имени.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для названия.
Д. И. Анучиным исправлено на более точное: гипсотермометр.
Оставлено место для названия.
Оставлено место для текста.