Мужчина рассмеялся. Воздушный занавес приглушил звуки музыки. У хозяина сегодняшнего праздника был ужасный вкус.
— Хвала бозацу, не мне принимать это решение, — сказал он, подходя к краю балкона.
Опершись на перила из полированного дерева, мужчина устремил взгляд на город. Одинаковый черный цвет стен домов Дворцового района придавал им в ночной темноте несколько жутковатый вид. Иногда геометрически правильные скопления тускло освещенных окон, казалось, парили в пустоте, словно необычно упорядоченные созвездия. В другие ночи — как, например, сейчас — высокие здания из дерева и стекла были похожи на огромные темные пятна на сером фоне — усыпанные искорками костров горы или боевые орбитальные станции.
— Значит, она действительно такой грозный противник? — спросил мужчина. — Мне показалось, ее заботило только, как избежать столкновения. Очень мудро в данных обстоятельствах.
— Старший лейтенант Сатхорн не позволила бы совершить при свидетелях никаких действий, бросающих пятно на полковника, — заметила «Рыжая». — Но будьте уверены, если бы пьяному глупцу все же удалось прикоснуться к ней своими грязными лапами, уже завтра утром его нашли бы в каком-нибудь из городских каналов плавающим вниз лицом и аккуратно сложенным.
Слово «сложенный» на жаргоне якудзы было одним из иносказательных названий убийства.
Мужчина кивнул:
— Со ка? Значит, наш бригадный генерал был опасно близок к тому, чтобы воплотить в жизнь апофеоз «Наследства теней»?
Женщина непонимающе взглянула на него:
— Приключенческий голофильм Дэвиона, снятый в двадцать девятом веке. Вы не поклонница классического кино?
Рыжеволосая покачала головой. Мужчина, пожав плечами, спросил:
— Она действительно настолько опасна?
— Вам уже давно следовало это понять, заместитель директора Мигаки.
Такура Мигаки одарил ее усталой улыбкой:
— Я отвечаю за пропаганду, а не шпионю. У меня нет неограниченного доступа к секретным архивам разведслужб. Признаюсь, я ознакомился с компиляцией из досье на лейтенанта Сатхорн, а также на всех наиболее важных гостей-«неверных». Чтобы лучше раскрутить их подвиги — на благо Дракона и нашего славного Координатора… Позвольте угостить вас этим замечательным бренди. Шо-шо Дональдсон напрасно от него отказался. Впрочем, сегодня вечером он совершил не только эту ошибку.
— С удовольствием выпью этот бренди, Мигаки-сама, за здоровье Координатора.
Приветственно подняв бокал, женщина выпила, не отрывая взгляда от лица Мигаки. В ее светло-карих глазах отражались отблески горящего в душе пламени.
— Судя по тому, что я прочел в досье лейтенанта Сатхорн, я сделал для бедняги генерала доброе дело, хотя мои «сильные руки» и обошлись с ним не слишком ласково, — заметил Мигаки.
Рыжеволосая женщина была на несколько сантиметров выше его. «Она просто восхитительна», — мелькнула у него мысль.
Женщина негромко рассмеялась.
— Севануки, — повторила она. — Замечательно.
Словом «севануки», в переводе с японского «сильные руки», на жаргоне якудзы именовались телохранители, но его первоначальное, древнее значение было «вышибала».
— Вы прекрасно владеете воровским языком, Мигаки-сама.
— Пожалуйста, зовите меня Такурой. Я польщен вашим комплиментом — особенно учитывая то, чьи уста его произнесли, таи-са Шимадзу.
Тонкие брови женщины взметнулись вверх.
— Вы меня знаете?
— Поскольку ваши «херуцу эндзеруцу» также были почтены приглашением на праздник, ваше досье случайно оказалось у меня на столе. Захватывающее чтение. Я польщен и счастлив, что наконец могу лично встретиться с вами, таи-са.
— Со ка? — Брови оставались изогнутыми.
— Честное слово.
Мигаки поднес к губам ее руку.
В ироничной улыбке Шимадзу мелькнуло что-то хищное.
— Этакий чисто западный жест, — пробормотала она, — и его делает человек, занимающийся сохранением традиций Синдиката.
Задержав ее ладонь в своих на долю секунды, Мигаки пожал плечами:
— Благодаря реформам Координатора наше общество не стоит на месте. Считаю, что это к лучшему — и я говорю так вовсе не потому, что в этом состоит моя обязанность. Дракон всегда старался впитать в себя все лучшее из культур других народов, правда?
Шимадзу рассмеялась:
— Ну и мастер же вы заговаривать зубы, Такура Мигаки!
Теперь и Мигаки улыбнулся:
— Полковник, в этом и заключается моя работа.
Он окинул ее взглядом с ног до головы, отметив, как она при этом напряглась. Завершив изучение, Мигаки снова посмотрел ей в глаза. Его расслабленная поза и легкая насмешливая улыбка говорили, что за хищным оценивающим взглядом тем не менее нет ничего оскорбительного. Увидев это, Шимадзу несколько успокоилась.
— Лейни, — поправила она. — Мигаки, вы не боитесь, что нас увидят вместе? Вы рядом с членом якудзы — что-то близкое к эта.
Мигаки даже не моргнул, услышав запрещенное слово.
— Ни в коей мере. В худшем случае лишь укрепится моя репутация повесы. Но я надеюсь, что знакомство с вами, доблестным героем минувшей войны, наоборот, поднимет мой престиж.
Неопределенно хмыкнув, Шимадзу прислонилась спиной к ограждению балкона, взглядом вышедшей на охоту хищной кошки всматриваясь в отделенную невидимым барьером толпу.
— Увы, вижу, вы не падки на комплименты, — небрежно заметил Мигаки. — Ладно, пропустим мои слова мимо ушей — хотя я говорил совершенно искренне. Вам нравится кино?
Шимадзу на мгновение призадумалась.
— Чамбара, — сказала она, имея в виду пустые боевики с бесконечными схватками на мечах, как правило, на историческую тему. — И фильмы, где все взрывается.
— Значит, у вас не три носовых платка?
Мелодрамы, вызывающие обильные слезы у зрителей — их качество оценивалось количеством промокших насквозь носовых платков, — были популярны не только среди женской, но и среди мужской половины населения Синдиката.
Шимадзу пожала плечами:
— Ну а мудзо?
Этим буддистским термином, подразумевающим бренность человеческого бытия, назывались фильмы, пропагандирующие жестокость и насилие.
— Слишком претенциозно.
Мигаки скривил губы. Сам он был горячим почитателем мудзо, хотя даже при более терпимых порядках, введенных в правление Теодора, производство подобных фильмов оставалось ремеслом подпольным.
Такура собрался было сказать что-то еще, но тут увидел, что лицо его собеседницы, разом лишившееся краски, вдруг стало зеленовато-серым. Он обернулся.
В зал вошел широкоплечий верзила с квадратной головой. На нем был темный костюм европейского покроя и синий шелковый галстук, завязанный узлом размером с голову годовалого младенца вокруг того, что должно было считаться шеей. За ним следовали два еще более высокорослых и широкоплечих громилы, оглядывающих собравшихся сквозь темные очки с большими круглыми стеклами. Их зловещие движения были настолько деланно-показными, что Мигаки немедленно выгнал бы из Эйга-тоси режиссера, снявшего такие ненатуральные кадры. Разумеется, глава «Голоса Дракона» узнал пришедшего в сопровождении двух