30

По шкале Фаренгейта; по Цельсию — примерно 30 градусов.

31

Ночной горшок.

32

Из книги «Искусство как высвобождение энергии» Дэна Рудьяра.

33

Bon Secours (ФР) — зд.: своевременная помощь.

34

Зд.: «пропащее место», захолустье (лат.).

35

Единица административного деления Парижа.

36

День поминовения усопших — 2 ноября.

37

Это смерть карусели, нежная смерть брюссельской капусты (фр).

38

В старых школах англоязычного мира на ленивых учеников в виде наказания надевали высокий колпак.

39

Участок штата Техас между Оклахомой и Нью-Мексико.

40

По Фаренгейту.

41

Китайское мясное рагу с грибами и острым соусом.

42

Город на западе Нью-Мексико, центр скотоводства; через него проходит дорога на Аризону.

43

'Домик Светлого Ангела' (англ.).

44

Неплодородные земли, сильно расчлененные эрозией (англ.).

45

Индейское слово, означающее ледяную гору для санного спуска.

46

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату