с плеч.

— А ну, заткнись и ступай за мной! — приказал Гар.

Ворча и спотыкаясь на ровном месте, Эшер поплелся за принцем по коридору. Гар втолкнул Эшера в свою комнату, вошел сам и закрыл дверь за собой.

— От тебя воняет блевотиной и пивом, — сказал он, устремив на своего помощника тяжелый взгляд.

Эшер пожал плечами и прислонился к стене, боясь упасть.

— Ну и что? Так воняет от каждого, кто всю ночь беспробудно пьет, — заявил он.

— Меня не интересуют твои похождения. Иди умойся и приведи себя в прядок. Тебе нужно протрезветь, на рассвете мы отправляемся в путь. Я возвращаюсь в столицу.

— Хотите, чтобы я ехал с вами? Но я больше не служу у вас.

— Ты будешь служить у меня до тех пор, пока я сам не отправлю тебя в отставку.

Эшер растерянно заморгал.

— Но почему вы так неожиданно прерываете свой визит? Зачем нам возвращаться в столицу, ведь мы только что приехали на побережье?

На скулах Гара заходили желваки.

— Король умер, — глухо сказал он.

Эшер вздрогнул. Ему страшно хотелось выпить. Боль усиливалась, во рту чувствовался неприятный привкус.

— Как вы об этом узнали? Зет сказал?

— Я не знаю никакого Зета. Лучше замолчи и послушай меня. Мы…

— Но если вам сказал об этом не Зет, то тогда… — бормотал Эшер.

— Я приказал тебе замолчать! Ты не слышишь меня? Мой отец умер.

Эшеру вдруг стало смешно. Такое совпадение показалось ему забавным, и он захихикал.

— Ваш отец умер? Правда? И мой тоже! Наконец-то у нас появилось что-то общее. Ну, надо же!

Принц ударил его по лицу.

Прикоснувшись к уголку разбитого рта, Эшер взглянул на пальцы и увидел кровь. Он вытер ее подолом рубашки и нетвердой походкой направился к двери. Ему нужно было немедленно пропустить стаканчик-другой.

— Остановись! — крикнул принц.

Подбежав сзади к помощнику, он оттолкнул его к стене ударом в спину. Прижавшись щекой к обоям, Эшер застонал от боли. Спину жгло как огнем.

— Что это такое? — подойдя к нему, спросил принц.

С трудом открыв глаза, Эшер взглянул на него. Гар с ужасом смотрел на свои руки, которыми только что ударил Эшера. На них остались следы от крови.

— Ничего.

— Покажи мне свою спину! — потребовал Гар.

— Нет.

— Покажи, я тебе говорю, или я позову на помощь Даррана!

Эшер понял, что Гар действительно сделает это, и, дрожа всем телом, сбросил с себя рваную шелковую рубашку.

У Гара перехватило дыхание, когда он увидел спину друга.

— Кто это сделал?

— Никто.

— Эшер, скажи мне правду. Покушение на тебя равнозначно покушению на меня самого. Я хочу знать имя этого подонка!

— Оставьте, все это ни к чему, — грустно сказал Эшер.

Его охватывала тоска при мысли о том, что он никогда больше не увидит Рестхарвен, свой отчий дом, отца.

— Я требую, чтобы ты назвал его имя!

— Я сам упал и ушиб спину.

— Я тебе не верю.

— Это правда.

— Ты лжешь.

— Повторяю, я упал.

Гар, придя в бешенство, снова толкнул его и повалил на пол. Эшер снова почувствовал жуткую боль и засмеялся, чтобы не заплакать. Принц наклонился над ним, сжав кулаки.

— Это не смешно, — процедил он сквозь зубы.

— Я знаю, — промолвил Эшер и, прижавшись щекой к полу, продолжал смеяться.

В коридоре раздались шаги, и через мгновение дверь распахнулась.

— Дарран? — нахмурившись, промолвил принц. — Что вы здесь делаете? Я же велел вам ложиться слать!

— Простите, ваше высочество, но я хотел удостовериться, что с вами все в порядке.

— Ну, раз уж вы пришли, то сходите за лекарем. Разбудите его и приведите сюда. Немедленно!

— Слушаюсь, ваше высочество.

Дверь за Дарраном закрылась. Гар опустился на пол рядом с Эшером.

— Твой отец умер? — тихо спросил он.

Эшер прекратил смеяться.

— Да.

— Во время шторма?

— С ним произошел несчастный случай. Еще восемь месяцев назад.

— Прими мои соболезнования. А как ты узнал об этом?

— Мне рассказали братья.

— Это братья избили тебя?

— Они винят меня в смерти отца.

— Понятно, значит, тебя избили братья…

Ковер пах пылью и морской солью.

— Это пустяки, Гар. Самое страшное заключается в том, что теперь я изгой. Зет и другие братья запретили мне появляться дома. Я больше не выйду в море и не увижу Рестхарвен.

Физическая боль не могла сравниться с душевными страданиями Эшера.

— И на какой срок тебя отлучили от дома?

— Навсегда.

Гар возмущенно передернул плечами.

— А разве они смогут помешать тебе вернуться на родину?

«Еще как смогут! — с горечью подумал Эшер. — Более того, по неписаному закону рыбаков, они должны это сделать».

— Да, — ответил он.

— Но они несправедливо поступают с тобой. Рыбацкий промысел — опасное занятие, ты сам не раз говорил об этом. С твоим отцом случилось несчастье, но ты не виноват в этом, Эшер. Не беспокойся, я все улажу.

На душе потеплело, но он все равно покачал головой.

— Вы ничего не сможете изменить, Гар. Рыбаки живут по своим понятиям. Если вы вмешаетесь, наживете себе врагов.

— Но за что они избили тебя до полусмерти?

— Ерунда, — отмахнулся Эшер. — Со мной бывало и похуже.

— Правда? Когда?

Эшер вздохнул, и его грудь тут же пронзила острая боль.

— Давайте не будем об этом.

— Что значит, не будем? Тебя чуть не убили, выгнали из дома собственные родственники, и ты

Вы читаете Невинный маг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату