Я в самом деле не имею ничего против.
– Я не голоден, – заверил ее Пол. – А что, я уже спрашивал вас об этом? Давно?
Шерри посмотрела на часы.
– Минут десять назад.
– Рейни?
Ли покачал головой, не поднимая глаз.
Мастерсон расчистил место на столе и в десятый раз положил перед собой фотороботы лесничего Рона и доктора Эванса.
– Это может быть кто угодно, – сказал он, раскладывая портреты то так, то этак.
Мисс Ландер вздохнула, пожалуй, немного громко, но улыбнулась, когда Пол поднял глаза.
– Они же только дети, Пол, – заметил Рейни. – Увидели фуражку с медведем Смоки, пистолет, очки, усы и больше уже ни на что не смотрели.
– Фотороботы, составленные со слов Брумов и детей, имеют какое-то сходство в смысле общего строения лица, но они совсем не похожи на Флетчера, каким он был до пластической операции. А глаза оба раза скрыты. Замечательное, должно быть, лицо сделали ему в Испании.
– Его должны были изменить основательно, так, чтобы Флетчер мог не опасаться, что его опознают по аэропортовским пленкам, – высказался Рейни.
Шерри сделала какую-то пометку в блокноте. Она была готова стенографировать эти без конца повторявшиеся размышления и гипотезы столько раз, сколько потребуется.
– Предположим, Флетчер действует в одиночку. Он хватает... – Пол замялся. Ему не хотелось упоминать о смерти Джорджа Ли. – Покидает горы и за три часа добирается сюда. Выходит, он гнал со скоростью семьдесят пять – восемьдесят миль в час. Не исключено, что его останавливали за превышение скорости. Нужно проверить все штрафные квитанции, выписанные на интересующем нас участке в часы, когда Флетчер находился на автомагистрали.
Шерри нацарапала что-то в блокноте.
– Почему вы решили, что он ехал по магистрали? – спросила она.
– У него не было времени петлять по проселкам, и ехал он не на «лендровере», потому что эта машина краденая, а он – профессионал. И загримироваться под доктора – дело очень непростое. Грим должен был состарить его и одурачить свидетелей при дневном свете. Лицом к лицу.
– Хорошо, – согласилась мисс Ландер. – Это заняло у него порядочно времени.
– Правильно. Он должен был нестись сломя голову всю дорогу.
Рейни потер глаза и посмотрел на поток транспорта на Броад-стрит.
– Если кто-то вел машину, пока он гримировался... это все объясняет. Да, похоже, такой сценарий наиболее вероятен.
– Итак, придется допустить, что у Флетчера есть помощник. По крайней мере, пока мы не получим доказательств противного. – Мастерсон потянулся. – Шерри, вот еще что: откуда угнали «лендровер»?
– Хилсборо-роуд, двадцать три, дом прямо у дороги. Где-то после полудня в четверг. Хозяева были в отъезде четыре дня – с вечера четверга до утра понедельника.
– Отлично, давайте проверим, не видел ли кто по соседству, как машину увозили на буксире. Еще надо проглядеть рапорты о бесхозных машинах, оставленных, скажем, в пределах десяти кварталов от дома на Хилсборо-роуд. Если Флетчер приехал на машине один, эта машина может до сих пор стоять в тех кварталах. Либо он припарковал автомобиль поблизости от дома, где украл «лендровер», либо у него был сообщник. Теперь вот какой вопрос. Из-за фейерверка в аэропорту мы предположили, что Флетчер улетел. Но не исключено, что он просто хотел навести нас на эту мысль. Он мог уехать тем же путем, каким приехал. Зачем он вообще подложил бомбу? Не вижу никакого смысла. Да и бомба весьма примитивная. Хотел сбить нас со следа?
– Возможно, бросить нам вызов, – предположила мисс Ландер. Пол вопросительно посмотрел на девушку. – Может быть, он хотел, чтобы «лендровер» нашли сразу.
– С костылями внутри, – добавил Рейни.
– Он мог взять такси из аэропорта, – сказала Шерри. – Когда приехал в город.
– Возможно, – согласился Мастерсон. – Но я подозреваю, что он оставался здесь довольно долго. Не в его правилах действовать, не изучив вдоль и поперек и площадку, и игроков. Мы не можем как следует проверить каждое такси в аэропорту, поскольку не располагаем приметами Флетчера, не знаем, когда он прилетел и прилетел ли вообще. – Пол закурил. – На всякий случай проверим вечер накануне убийств. Может быть, кто-нибудь из таксистов возил пассажира в район Хилсборо-роуд. Не исключено, что водитель сумеет описать Флетчера. Хотя это выстрел наугад.
– И он опять-таки мог загримироваться. Может, он вообще не снимает грим.
Мастерсон посмотрел на девушку и нахмурился. Усилия и поиски по большей части наверняка окажутся пустой тратой времени и денег.
– Попробовать все равно стоит.
Рейни хрустнул суставами пальцев.
– По поводу сообщника. Кому Флетчер доверяет настолько, что готов предстать перед ним в истинном обличье? Как-то это не вяжется с его звериной осторожностью.
– А может, сообщник не знает, кто он такой на самом деле? – предположила Шерри.
– Наемник? – Мастерсон подумал. – Возможно, но маловероятно. Наемные пособники ненадежны. Кроме того, наемник может проболтаться. На деньги не купишь преданности того сорта, что нужна Флетчеру. Нет, сообщник Мартина – человек, в котором он уверен. Кто-то из его прошлого или жертва, запуганная наказанием за неповиновение.
– Самому сообщнику или его семье, – добавила Шерри.
– Все это чушь! – неожиданно взорвался Рейни. – Мы должны ждать его в Шарлотте. Или в Новом Орлеане. Мамаша Флетчер выведет нас на него. Или он приедет убивать Лауру... А мы сидим тут, сунув руки под ж... – Он глянул на Шерри и покраснел. – Под хвосты.
– Давайте считать, что наступила ночь, а завтра начнем пораньше, – предложил Мастерсон. – Утро вечера мудренее.
Рейни встал и потянулся.
Шерри вышла в другую комнату. Она собирала свою сумку, когда Рейни прошел мимо, махнув рукой на прощание. Шерри оглянулась. Шеф сидел за столом и листал очередную папку. Она знала, что найдет его здесь утром в той же одежде, что спать он будет от силы несколько часов в этой же комнате, на диване. Он будет бороться до последнего. Ему есть что терять... или доказывать? Шерри еще не разобралась. Конечно, он одержимый, но кто посмеет его винить? Даже в гуще кипучей деятельности, которую он заварил, Пол Мастерсон оставался одиноким. Он сражался один на один с немыслимыми демонами, одолевающими его изнутри. Шерри вдруг прониклась сочувствием к человеку, которого едва знала и который через несколько дней станет для нее всего лишь воспоминанием. Если бы она могла как-то поддержать его, выразить сочувствие!
Но это не входит в круг ее обязанностей.
Шерри отложила блокнот. От усталости все плыло перед глазами.
– Доброй ночи, мистер Мастерсон, – крикнула она, поднимая сумку, и решила: «Наверное, не услышал».
Глава 14
Мартин Флетчер, одиноко сидевший за столиком стриптиз-клуба на Бурбон-стрит, ничем не напоминал снимок дерзкого паренька с торчащими, словно открытые автомобильные дверцы, ушами. Тот юнец давно исчез. Большую часть прежнего Мартина кремировали в печи на заднем дворе мадридской частной клиники. Сожгли вместе с пропитанными кровью губками, одноразовыми хирургическими халатами, осколками костей и кусочками мышц. Старое лицо Мартина Флетчера стерли, и художник в белой окровавленной блузе создал ему новое, нисколько не похожее на предыдущее. Прежними у Мартина остались только мать, отпечатки пальцев и черные мысли.
Мартин не стал менять отпечатки пальцев, потому что не собирался беспокоить дактилоскопистов. Никогда. Измененные отпечатки пальцев немедленно всполошили бы систему. При своем умении перевоплощаться вряд ли он когда-нибудь попадет в тюрьму. Если его застигнут на месте преступления во