Мы все, ее невестки, стояли, боясь пошевельнуться. Нюгуру, Юн, Ли, Мэй, Юй и я — все терпеть не могли ее напыщенных речей и с нетерпением ждали, когда она наконец нас отпустит.

— Вы слышали об одной далекой стране, где живут люди с выцветшими глазами и с волосами цвета соломы? — Тут леди Цзинь сузила глаза. Ландшафт на ее лбу перестал напоминать песчаные холмы и превратился в ступенчатые террасы. — Там подданные развалили империю и всю императорскую семью перерезали! Всю, включая детей!

Видя, что ее слова нас напугали, она почувствовала себя удовлетворенной.

— Вы, сборище невежд! — завопила она. Но тут с ее горлом что-то случилось, и из него полились странные квакающие звуки: — О-хо-хо-хва! О-хо-хо-хва! — Я не сразу поняла, что она смеется. — Страх — это хорошо! О-хо-хо-хва! Страх заставит вас вести себя подобающим образом! Без этого вам не достичь бессмертия! И моя задача — вселить в вас страх! О-хо-хо-хва! О-хо-хо-хва!

Этот смех я слышала до сих пор. И думала о том, что сказала бы госпожа Цзинь, узнай она, что стала жертвой моего ребенка, то есть фактически проклятия своего внука. Даже хорошо, что свекровь считала меня невежественной. Узнай она про мою любовь к знаниям или побеспокойся о том, чтобы проследить источник проклятия, и меня наверняка по ее приказу немедленно бы обезглавили.

Но, глядя теперь на нее, лежащую на «постели души», я не мучилась угрызениями совести. Кроме Нюгуру, я не питала здесь симпатии ни к кому. Вот, у всех теперь на лицах словно надеты деревянные маски. Евнухи сожгли в зале тростниковую бумагу, и теперь толпа устремилась прочь, чтобы то же самое сделать вне зала. Во дворе стояли сделанные из бумаги в натуральную величину паланкины, лошади, повозки, столы, стулья, ночные горшки, люди и животные. Бумажные люди были одеты в дорогие шелка и лен, мебель тоже задрапирована шелком. Следуя маньчжурской погребальной традиции, императрица должна была взять с собой все, что принадлежало ей при жизни. Ее собственная бумажная фигура выглядела очень реалистичной, хотя скорей представляла императрицу в молодом возрасте. На ней было платье, расшитое цветами магнолии.

Перед началом церемонии посередине двора была поднята тридцатифутовая мачта. На вершине ее развевалась красная шелковая лента со словами «на память». Подобный ритуал я наблюдала впервые в жизни. В течение долгих веков маньчжуры населяли обширные степные пространства, где с оповещением родственников о смерти одного из членов рода возникали определенные трудности. Когда умирал маньчжур, перед палаткой его семьи ставился шест с красной лентой на вершине, чтобы все проходящие мимо пастухи или скачущие мимо всадники останавливались и оказывали умершему уважение вместо отсутствующих родственников.

Чтобы не отступать от традиции, в Запретном городе установили три большие палатки. В одной поставили тело, в другой разместились пришедшие издалека монахи, ламы и жрецы, а третья предназначалась для приема родственников и высокопоставленных гостей. Кроме больших, были и другие палатки, поменьше, в которых принимались посетители попроще. Опорные шесты всех палаток были сделаны из бамбука и украшены шелковыми цветами магнолии. Каждой из нас, невесток, выдали по дюжине носовых платков для утирания слез. Но в моих ушах все еще звучали крики госпожи Цзинь «Невежды!» — и мне хотелось не плакать, а смеяться. Чтобы себя не выдать, я прикрывала лицо руками.

Сквозь пальцы я увидела, как приехал принц Гун. Он был одет во все белое: платье и туфли, и вид у него был исключительно расстроенный. Поскольку женщины императора должны были избегать своих двоюродных братьев и свояков, мы все удалились в комнаты и наблюдали за происходящим из окон. Ради принца Гуна крышку гроба приоткрыли, сверкнули драгоценные камни и золотые украшения на груди у императрицы. Кроме упомянутого зеркала на длинной ручке, ей в дорогу дали также ларчик с косметикой.

Принц Гун торжественно постоял рядом с гробом своей матери. Искренняя печаль, казалось, его состарила. Потом он упал на колени и несколько раз ударился лбом о пол. В последний раз он долго не хотел поднимать лица от земли. Когда он наконец встал, к гробу подошли евнухи и бережно разняли губы леди Цзинь, а затем вложили ей в рот большую жемчужину на красной нитке. Когда они закрыли рот, конец нитки оставался болтаться на подбородке. Жемчужина служила символом жизненной энергии и к тому же была знаком чистоты и благородства. Красную нитку оставили для принца Гуна как знак того, что он не хочет расставаться со своей матерью. Вот он взял конец этой нитки и привязал к верхней пуговице платья императрицы. Тут евнухи вручили ему пару палочек для еды с зажатым между ними влажным ватным тампоном, и принц Кун осторожно протер этим тампоном веки императрицы.

Гости приносили между тем коробки с церемониально украшенными булочками. Этих булочек набиралось такое количество, что тарелки перед алтарями приходилось менять каждые несколько минут. Кроме того, гости приносили тысячи свитков. Из-за них вся церемония очень скоро стала напоминать праздник каллиграфии. Во дворце на каждой стене висело по нескольку двустиший или изречений, и к балкам приходилось привязывать все новые и новые веревки. На кухне стряпали еду для более чем двух тысяч гостей.

Вот принц Гун снова упал на землю, и похоронный хор взвыл с новой силой, набирая громкость и темп. Трубы тоже старались что есть мочи, и их звук становился оглушающим. Я подумала, что это конец церемонии, но не тут-то было: оказалось, что только теперь произошло ее официальное открытие.

Обряд сжигания фигур должен был произойти на седьмой день церемонии. Для этого за городом построили три бумажных дворца и две горы. Дворцы были высотой двенадцать футов каждый, и на вершине их установили по золоченой пагоде. Народу собралось столько, что, пожалуй, такого количества я не видела и на Новый год. Дворцы копировали образцы времен династии Сун. Традиционно изломанные крыши были раскрашены под ярко-голубую черепицу. Со своего места я могла даже видеть внутреннее убранство дворцов: стулья, украшенные орнаментами, бумажные посеребренные палочки для еды и позолоченные винные бокалы на обеденном столе — все очень тонкой работы.

Горы были покрыты утесами, ручьями, цветущими кустами магнолий и зеленой травой. Но более всего меня поразило, что на кустах сидели цикады, а в траве — бабочки и кузнечики. Чтобы создать весь этот бумажный мир, тысячи мастеров должны были работать много лет подряд, и в несколько минут он станет пеплом.

Вот снова началось пение, и бумажные декорации были подожжены. Когда пламя взвилось достаточно высоко, монахи, ламы и жрецы начали бросать через головы аплодирующей толпы ритуальные булочки. Предполагалось, что они предназначаются для бездомных «голодных духов». Это был жест щедрости со стороны госпожи Цзинь.

С начала и до конца император Сянь Фэн не присутствовал на погребальной церемонии. Он сослался на болезнь.

Однако я-то знала, что он ненавидел эту женщину, и не могла его за это укорять. Именно госпожа Цзинь стала причиной самоубийства его родной матери. Не появившись на ее похоронах, император сделал демонстративный жест.

Гости и наложницы тоже оказались плохими плакальщиками. Они ели, пили и болтали между собой. Я даже слышала, как люди обсуждали мою беременность.

Я так и не смогла убедить императора Сянь Фэна в том, что мои соперницы плетут против меня заговор. Я говорила Его Величеству, что в моем пруду дохнет рыба, что орхидеи в саду вянут в самый разгар цветения. Ань Дэхай обнаружил, что их корни обгрызли какие-то очень редкие грызуны. Кто-то специально запустил их в мой сад.

Но жалобы только сердили моего мужа. Он считал Нюгуру ангелом милосердия и убеждал меня оставить бессмысленные страхи. Со своей стороны я считала, что с одной Нюгуру я действительно смогу справиться, но не с тремя тысячами других женщин. И если они все решат сделать мой живот своей мишенью, то может случиться всякое. Мне уже почти исполнился двадцать один год, и на своем веку я слышала о многих страшных преступлениях.

Я умоляла императора Сянь Фэна снова переехать в Большой круглый сад и жить там до моего разрешения от бремени. Его Величество сдался. Но я знала, что должна учиться прятать свое счастье, как мышка прячет еду. В последние недели, когда меня посещали другие наложницы, я пыталась избегать разговоров о беременности. Но это удавалось с трудом, особенно когда они приносили подарки для будущего ребенка. Недавно император повысил мне жалованье, и я тратила все дополнительные средства на то, чтобы отдаривать их равноценными подарками. Мне уже опротивело изображать, как я счастлива их видеть

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату