— Сэр, — произнес тот же голос. — А не могли бы вы и нас обучить этому?
— До встречи завтра вечером, Том!
— Мы будем здесь.
— Завтра!
— Спасибо, Том!
— Только не опаздывайте! — крикнул им вслед Том. Он повернулся, ухмыляясь, и обнаружил, что за ним наблюдают Рислана и Трилван, управляющие школой.
— Так-так-так, — сказал Трилван — значит, борец и лингвист…
— А также учитель, — добавила его жена.
— Я… — Том пожал плечами. — Думаю, в ваших словах есть доля правды. Он оглянулся на своих новоиспеченных учеников, которые отошли уже довольно далеко. — Похоже, у меня появилось дело.
— А завтра они приведут еще и своих друзей. — Трилван взглянул на Рислану.
Та кивнула:
— Том, сколько языков вы знаете?
Помедлив, Том ответил:
— На семи говорю свободно, еще несколько знаю поверхностно.
Раздался возглас удивления, хотя супруги не выглядели особенно изумленными.
— А что знаете еще?
— Логософию. — Том посмотрел на море, потом перевел взгляд на потолок пещеры. — Все ее дисциплины.
— Да-а-а?! — последовал обмен взглядами. Потом Рислана сказала:
— Только лорды изучают все предметы логософии.
— И тем не менее… — Том не стал продолжать. Некоторое время супруги усиленно переглядывались.
Как люди, долго жившие вместе, они общались почти телепатически.
— Вы слышали, — спросила Рислана, — что Нилтива раньше была поварихой?
Том не сразу понял, что она имела в виду женщину-беженку.
— Нет, не слышал.
— Дело в том, — сказал Трилван, — что ей нужна работа. И место у Вози было бы для нее идеальным.
— Да и вообще, — продолжила Рислана, — пора вам, Том, двигаться дальше.
— Почему? — пробормотал Том. Ему показалось, что у него под ногами провалилась земля. — Кому я мешаю?
— Вы никому не мешаете, — сказала Рислана. — Вы начинаете вместе с нами, с завтрашнего утра.
— Приступите с самого что ни на есть начала. — Трилван усмехнулся. — Вы будете обучать семилетних… Бедняга!..
— Я… — Том не знал, что и сказать.
— Слово, которое вы пытаетесь подобрать, — пришла ему на помощь Рислана, — это «спасибо».
Том судорожно сглотнул:
— Спасибо.
Глава 61
И он полюбил это дело.
Полюбил быть учителем.
Занятия шли в течение всего дня: сначала младшие дети, затем — постарше, и он с удовольствием выносил часы занятий за пределы расписания. А по вечерам — физическая культура. Сначала обучались борьбе только мальчики. Но вскоре и некоторые девочки, привлеченные обретенным подтянутым внешним видом учителя, тоже стали приходить на занятия.
Поначалу девочки посмеивались, когда им приходилось заниматься вместе с мальчиками, но прошло совсем немного времени, и некоторые из них уже воспринимали занятия всерьез. А у юношей и вовсе скоро стало принято носить паховые раковины и защитные пластинки во рту.
Четыре раза Рислана и Трилван пытались уступить ему свое место, хотя Том и отказывался от заведования школой.
Тем не менее он упорно перерабатывал учебную программу: пройдет всего три года, и свое место в учебном плане займут все основные дисциплины. И одиннадцатилетние дети, начавшие заниматься по ускоренной программе, окончат школу в восемнадцать, не уступая в образованности лорду или леди с Первой страты.
А на то, чтобы прошли полный курс обучения его младшие ученики, уйдет целых десять лет. И ему остается лишь с надеждой ждать этого дня.
Однако Судьба распорядилась по-иному.
Всего лишь год спустя очередной урок оказался прерванным, потому что в класс, влетел запыхавшийся ученик.
— Сэр!.. Сэр!..
— Что случилось, Филгрэйв?
— Там… — Мальчик никак не мог восстановить дыхание. — Солдаты, сэр…
— Покажи где!
Возле кафе Вози стояла охрана из четырех тяжеловооруженных солдат с зеркальными визорами на лицах. Они не предприняли никакой попытки задержать Тома, когда тот прошествовал вовнутрь.
— У тебя все в порядке, Вози?
— Со мной все нормально, — сказала она, перебирая пальцами белый передник.
За одним из столов в глубине зала сидел офицер. Перед ним стоял стакан теплого дейстраля, а шлем лежал на скамье рядом.
— Я — местный учитель, — сказал ему Том. — Могу я вас спросить, что здесь происходит?
— А-а, магистр? — Брови незваного гостя приподнялись, и последовал приглашающий жест. — Пожалуйста, садитесь.
Том сел за стол напротив офицера.
— Я — полковник Рэшидорн, — сказал офицер. — И должен вам признаться, что слышал о вас много хорошего… Дело в школе «Павильон».
Том похолодел:
— А что со школой?
— Она приобрела какую-то… странную репутацию. Разумеется, блестящую. — Полковник неторопливо потягивал свой дейстраль. — Настолько блестящую, что последнее время сюда, вниз, посылают детей с двух более высоких страт.
— Мы стараемся, как можем. — Том следил за тем, чтобы голос его звучал безучастно, внимательно наблюдая за выражением лица полковника, однако при этом лихорадочно обдумывал, как выбраться из ловушки.
«И снова моя вина», — подумал он обреченно.
Полковник сделал какое-то движение, и Том мгновенно вспотел, но оказалось, что Рэшидорн всего лишь полез за чем-то в карман.
— И результат ваших стараний впечатляет. — Если полковник и заметил реакцию Тома, он не подал