— И что он сказал на это?
— Он спросил, какие у вас есть улики.
— Прямо вот так?
— Прямо вот так. Я изобразила смущение и сказала, что упоминание о них вырвалось у меня случайно. Надеюсь, вы не забыли, что он рассматривал меня как существо зависимое, любящее посплетничать, но робкое и неуверенное в своем положении. Он действительно поверил, что я проболталась, и поскольку не видел необходимости остерегаться меня, то выдал свою заинтересованность в этом вопросе. Готова поклясться, что точно знаю, в чем она заключалась.
— Вы дали ему понять, что у нас есть улики?
Мисс Силвер опять потянула за нитку мягкий белый клубок, лежавший в мешочке.
— Мне кажется, что у него создалось такое впечатление.
— Что случилось потом?
— Народ стал расходиться. Он увидел, что у него есть шанс подойти к Мирри Филд, этого он и ждал. 6н последовал за ней из комнаты, и потом они вместе вошли в маленькую столовую.
Возникла продолжительная пауза. Мисс Силвер продолжала вязать, сложный кружевной узор не доставлял ей никаких хлопот. Фрэнк Эббот откинулся на спинку кресла. На нем был красивый темный костюм и черный галстук, который он надел по случаю похорон. Свет люстры отражался от его светлых, гладко зачесанных волос. Высокий лоб и нос с горбинкой словно усиливали впечатление того, что он погрузился в глубокое раздумье. Неожиданно он нарушил затянувшееся молчание:
— С удовольствием поменял бы весь этот собачий бред на самую незначительную улику.
Мисс Силвер никогда не слышала такого выражения. Она повторила с вопросительной интонацией:
— Собачий бред?
В его глазах засветился насмешливый огонек.
— Заокеанское выражение, и весьма емкое. Это что-то вроде нашей поговорки: «Попасть пальцем в небо». Но продолжим. Так есть у вас какие-нибудь предложения?
— Ничего, кроме тех, о которых вы думали сами. Собрать больше сведений о Сиде Тернере. О том, где он был во вторник вечером. Узнать, не слышал ли он от кого-нибудь, возможно от Мирри, о той истории, которую рассказывал мистер Филд две недели назад. Вы сами при этом присутствовали, и там были другие люди, включая Мирри. Произвела ли на нее впечатление эта история?
— Да. Как на любую девчонку, эта таинственная история произвела на нее неизгладимое впечатление. Она просто умоляла: «Дядя Джонатан, милый, продолжай, пожалуйста!» Но появилась Джорджина и напомнила мистеру Филду, что надо идти встречать вновь прибывших гостей.
— Мирри могла рассказать эту историю Сиду Тернеру в письме или при встрече.
Фрэнк отчетливо вспомнил любопытное происшествие, случившееся в тот вечер; правда, оно не имело непосредственного отношения к делу, которое он расследовал. Но неужели оно действительно никак не связано с этим убийством? Теперь он начал сомневаться в этом. Он вспомнил, что Сисили забыла в кабинете свой носовой платок и попросила его сходить за ним. Когда он нашел платок и положил его в карман, со стороны окна раздался шум. Распахнулась дверь, ведущая на террасу, точно так же она была раскрыта в ночь смерти Джонатана. И когда он раздвинул шторы, то увидел около двери Мирри в ее белом пышном платье, глаза у нее были величиной с блюдце. Она до смерти испугалась при виде его, в этом он не сомневался. Ее, конечно, напугало, что кто-то раздвинул шторы, но она с трудом пролепетала: «Мне... мне стало жарко... я просто вышла». Они вместе вернулись в столовую, и она под руку с Джонни пошла ужинать. Но с кем она встречалась в саду, и почему этот человек не вошел вместе с ней? Мог это быть Сид Тернер? Фрэнк не знал и не стал делиться с мисс Силвер своими сомнениями. Вслух он спросил:
— Она звонила Сиду Тернеру?
— Не знаю, но могу осторожно провести расспросы. По-моему, лучше поручить это мне.
Фрэнк нахмурился:
— Я случайно узнал, что история, рассказанная Джонатаном, действительно достигла Пиджин-Хилла. Среди гостей, находившихся в кабинете, был мистер Винсент, недавно поселившийся по соседству, а до этого живший в Южной Америке. Если вам вдруг захочется поскучать, попросите его рассказать, что он делал в Венесуэле в тридцать пятом... или это было в тридцать седьмом году? Ему понадобится не меньше двадцати минут, чтобы добраться до сути дела. Выяснилось, что у него есть друг, который живет в пригороде Пиджин-Хилла. Он руководит подростковым клубом, и на прошлой неделе Винсент ездил туда. Он пересказал историю Джонатана нескольким людям, а закончил тем, что вставил ее в речь, на произнесении которой, как я догадываюсь, он сам настаивал. Не думаю, что Сид Тернер посещает такого рода клубы, но история могла распространиться по Пиджин-Хиллу и достичь ушей Сида Тернера. Конечно, и Мирри могла рассказать ему. К сожалению, факт остается фактом: у нас нет ни малейших доказательств, что она или кто-то другой вообще что-то передавали ему.
Мисс Силвер произнесла тихо и бесстрастно:
— Он знал, что из альбома была вырвана страница. Ему очень хотелось связать пропавшие отпечатки пальцев с этим преступлением.
— Почему? — спросил Фрэнк Эббот.
Мисс Силвер устремила на него взгляд, которым одаривала ученика, не сумевшего оправдать ее ожиданий.
— Он хотел ввести вас в заблуждение.
Очевидно, ей не следовало употреблять профессиональное учительское выражение, а может быть, его реакция объяснялась высказанной ею идеей, но Фрэнк заметно встревожился.
— Послушайте, мэм!
— Возможно, Сид хотел отвлечь внимание полиции от изменений в завещании мистера Филда.
Наступило продолжительное молчание. Его прервал Фрэнк Эббот самым решительным образом:
— Что ж, такая точка зрения имеет право на существование, и я не забуду ее. В данный момент меня очень занимает одно обстоятельство, и мне хотелось бы знать, привлекло ли оно ваше внимание. Мне кажется, это ключевой вопрос, который поможет внести ясность в дело.
Мисс Силвер с интересом посмотрела на него:
— Да?
— Кто открыл дверь на террасу?
— Поскольку дверь запирается на болт, отверстие для которого находится в полу, и контролируется простым поворотом ручки изнутри, то следует исключить версию, что ключ был украден или специально сделан. Двери такого типа открываются только изнутри. Вам, конечно, все это уже известно. Поскольку мистер Филд находился в своем кабинете приблизительно с половины девятого, естественно предположить, что он ожидал посетителя и что он сам открыл дверь. Могло, конечно, случиться, что он выходил из кабинета на несколько минут, и тогда один из проживавших в доме мог проскользнуть сюда, в кабинет, и поднять болт, но мне не верится, что именно так все произошло. Это было бы слишком рискованно, поскольку незапертая дверь могла бы хлопать от порывов ветра, как это и случилось позднее той ночью. Этот шум разбудил Джорджину Грей. И зачем тайком отпирать именно эту дверь, когда в доме есть еще три пары дверей: парадная, боковая и черный ход, не говоря уже о бесчисленных окнах на первом этаже, любое из них можно было оставить незапертым, если кто-то в доме планировал впустить взломщика.
— Вижу, вы все обдумали. Согласен с вами. Джонатан, вероятно, сам впустил человека, который застрелил его, если... повторяю «если», это был посторонний. Вы знаете, что я еще не отказался от подозрений относительно Джорджины. После всего, что случилось, у нее не было никакой уверенности, что Джонатан еще раз не изменит завещание. Ее положение оставалось весьма неопределенным. Еще одно: вы, конечно, заметили, что Энтони Хеллам обожает ее. Но, возможно, вы не знаете, что он любит ее много лет. Уже в те годы, когда я жил здесь, он не спускал с нее глаз. Но оставим пока этот вопрос открытым и предположим, что Джонатан сам впустил кого-то. Тогда, мне кажется, мы обязаны высказать догадку, что этот человек, вероятно, пришел, заранее договорившись о встрече. Его присутствие явно не вызвало никакой тревоги. У нас нет ни малейших доказательств того, что револьвер, найденный здесь, принадлежал Джонатану. Нет никаких доказательств, что он ожидал нападения. Его застрелили, когда он спокойно сидел за своим столом. Скорее всего, он был захвачен врасплох. Вероятно, это произошло внезапно, посреди