мне все объяснили простыми словами, и я их понял. Сегодня нам дается шанс перешагнуть через тысячелетия, сделать большой рывок в будущее. Я его не упущу.
– Вздор!
– Послушайте, когда-нибудь я умру, и вы тоже умрете. Так раз уж мы все обречены исчезнуть, почему не оставить хоть какой-то оригинальный след нашего земного пути? Почему бы не заключить экономические, культурные и даже военные соглашения с муравьями? В конце концов, это второй самый сильный земной вид.
Президент Мальру поперхнулся тостом и закашлялся.
– А почему бы не назначить посольство Франции в муравейнике, пока вы тут!
Министр не улыбается.
– Да, я подумывал об этом.
– Это невозможно, вы просто невыносимы! – восклицает президент, поднимая руки к небу.
– Забудьте, что это муравьи. Считайте их инопланетянами. Это инопланетяне, но с нашей планеты. Они виноваты только в том, что они так малы и всегда жили на этой планете. А мы даже не замечаем, какие они чудесные.
Президент Мальру смотрит ему прямо в глаза:
– Что вы мне предлагаете?
– Официально встретиться со 103-м, – без колебания отвечает Исо.
– Кто это?
– Муравей, он хорошо знает людей и в будущем сможет быть переводчиком. Вы пригласите его в свою резиденцию, например, на неформальный обед – он съест каплю меда, самое большое. Не важно, что вы ему скажете, главное, что глава нашей нации обратится к нему. Мадам Рамирез предоставит вам феромонного переводчика. У вас не будет никаких технических затруднений.
Президент ходит по комнате, задумчиво смотрит в сад. Кажется, он взвешивает все за и против.
– Нет. Решительно нет! Уж лучше не оставлять никакого следа, чем выставить себя на посмешище. Президент страны ведет переговоры с муравьями. Сколько насмешек в будущем!
– Но...
– Все, хватит. Вы достаточно злоупотребляли моим терпением с этими историями о муравьях. Ответ нет, категорическое нет. До свидания, Исо!
219. Эпилог
Солнце в зените. Яркий свет разливается над лесом Фонтенбло. Варварские паутины превращаются в полотна света. Жара.
Маленькие незаметные создания вздрагивают под ветками. Горизонт темно-красный. Папоротники спят. Свет ослепляет все и всех. Чистые интенсивные лучи осушили землю, на которой недавно произошло столько интересного.
И далеко за звездами, в самой глубине небесного свода, медленно вращается галактика, равнодушная к тому, что происходит среди мелких, как песчинки, планет.
А в маленькой мирмекийской деревушке на Земле проходит последний в сезоне Праздник Возрождения. Восемьдесят одна принцесса Бел-о-кана взлетают, чтобы спасти династию.
Их замечают проходящие мимо два человека.
– Мама, ты видела этих мух?
– Это не мухи. Это муравьиные принцессы. Помнишь, мы смотрели фильм по телевизору. Это их брачный полет, в полете они соединятся с самцами. А потом, возможно, некоторые улетят далеко-далеко создавать новые империи.
Принцессы взмывают в небо. Все выше и выше, чтобы не попасться синицам. Тепло, сияние, свет. Все становится белым, ослепительно-белым.
Белым.
Глоссарий
Пчелы: летающие соседи. Пчелы общаются при помощи танца в воздухе или танца на полу.
Акация корнигера: дерево, которое на самом деле является живым муравейником.
Муравьиная кислота: метательное оружие рыжих муравьев. Самая едкая муравьиная кислота имеет концентрацию 60 %.
Возраст: средняя продолжительность жизни бесполого рыжего муравья три года.
Битва при «Сером облачке»: в 100000667 году по федеральному календарю произошло первое столкновение между войсками рыжих муравьев и обитателями Золотого города.
Бел-о-кан: центральный Город рыжей Федерации.
Бело-кью-кьюни: мать королевы Шли-пу-ни. Первая королева, которая вела диалог с Пальцами.
Химическая библиотека: недавнее изобретение. Место хранения феромонов памяти.
Шли-пу-ни: Королева Бел-о-кана. Инициатор эволюционного движения Федерации.
Скакун: Хищник, который устраивает засаду, прячась в земле. Опасность. Надо смотреть, куда ступаешь.
Полный контакт (ПК): полный обмен мыслями через контакт антенн.
Медведка: скоростной подземный транспорт.
Бог: концепция недавняя, в процессе разработки.
Доктор Ливингстон: название, данное Пальцами для их зонда, испускающего феромоны.
Пальцы: недавний феномен, в процессе разработки.
Печеночный сосальщик: паразит, делающий муравьев лунатиками.
Плавунец: водное жесткокрылое, способное плавать под водой, удерживая пузырек воздуха.
Огонь: использование огня запрещено договором, заключенным большинством насекомых.
Дюфурова железа: эта железа выделяет феромоны, которые оставляют пахучую дорожку.
Большой Рог: опытный скарабей, прирученный 103-м.
Люди: имя, которое Пальцы дали сами себе.
Мандибула: режущее оружие.
Месье Жак: Палец-самец. Короткие волосы.
Моксилуксун: молодой термитник, расположенный на берегу реки Обжоры.
Узел Гартмана: зона, богатая положительными ионами. В ней муравьи особенно хорошо чувствуют себя, зато у Пальцев она вызывает мигрени.
Птица: воздушная опасность.
Джонстонов орган: орган муравья, позволяющий различать магнитные поля Земли. Бабочка: еда.
Шаг: новая метрическая единица в Федерации Бел-о-кана. Шаг соответствует примерно 1 см.
Феромон: летучий гормон, испускаемый антеннами муравья для передачи информации или эмоции.
Дождь: бедствие.
Тля: маленькое жесткокрылое, которое можно доить и получать медвяную росу.
Клоп: это животное, возможно, с самой необыкновенной сексуальностью.
Мятежники: недавно зародившееся движение. В 100000667 (по федеральному календарю) мятежники старались спасти Пальцы.
Солнце: шар дружественной муравьям энергии.
Скарабей: летучий военный корабль.
Сяжка: антенна с одиннадцатью сегментами. Каждый из которых доставляет свой особый вид информации.
Цестоды: паразиты, делающие муравьев белыми и глупыми.
Телевизор: способ общения для людей.
Термиты: беспокойные соседи. Умелые архитекторы и мореплаватели.
Головастик: водная опасность.
Уэллс Летиция: Самка Пальца. Длинные волосы.
Уэллс Эдмон: первый Палец, который понял, кто такие муравьи.
103-й: солдат-исследователь.
23– й: солдат-мятежник, деист.
24– й: солдат-мятежник, основатель свободной общины корнигеры (СОКа).